"موجودا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • present in
        
    • located in
        
    • existed in
        
    • exist in
        
    • present at
        
    • exists in
        
    • was in
        
    • found in
        
    • based in
        
    • lawfully in
        
    • persists in
        
    • is in
        
    • located at
        
    • is located
        
    • situated in
        
    According to witnesses, no rebels were present in the village either at the time of the attack or at any other time. UN ووفقا لما ذكره الشهود، لم يكن أحد من المتمردين موجودا في القرية سواء وقت الهجوم أو في أي وقت آخر.
    Tests are performed to determine whether it is present in nearby farms. Open Subtitles يتم إجراء اختبارات لتحديد ما إذا كان موجودا في المزارع القريبة
    Some 80 per cent of opium poppy crops were located in the south and south-west of the country, where security conditions had deteriorated markedly. UN وكان نحو 80 في المائة من محاصيل الخشخاش موجودا في جنوب البلد وجنوبه الغربي، حيث شهدت الأوضاع الأمنية تدهورا ملحوظا.
    Although slavery existed in ancient times, the scale of this abhorrent practice was unprecedented. UN وعلى الرغم من أن الرق كان موجودا في العصور القديمة، فإن نطاق هذه الممارسة البغيضة كان غير مسبوق.
    The Internal Oversight Office, which did not exist in 1993, has grown steadily more rigorous and is responsible for tens of millions of dollars of savings. UN إن مكتب المراقبة الداخلية، الذي لم يكن موجودا في 1993، ازداد صرامة بشكل منتظم ووفر عشرات الملايين من الدولارات.
    That you were present at fort detrick November 2nd, Open Subtitles كنت موجودا في فورت ديريك الثاني من نوفمبر,
    I was not present in this Hall when President Ahmadinejad of the Islamic Republic of Iran addressed this Assembly a few days ago. UN ولم أكن موجودا في القاعة عندما خاطب الرئيس أحمدي نجاد، ممثل جمهورية إيران الإسلامية، الجمعية العامة، قبل بضعة أيام.
    If not possessing Paraguayan nationality, such person should be present in the national territory and extradition refused. UN وإذا لم يكن هذا الشخص حاملا الجنسية الباراغواية، ينبغي له أن يكون موجودا في الإقليم الوطني وأن يكون طلب تسليمه قد رُفض.
    In addition, Abkhaz leader Ardzinba was present in Istanbul and attended the sessions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن كان الزعيم اﻷبخازي أردزنبا موجودا في استنبول وحضر هذه الاجتماعات.
    In the circumstances, the State party is of the opinion that it was not necessary for the author to be present in person at the court hearing. UN وفي ظل هذه الظروف ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من اللازم أن يكون صاحب البلاغ موجودا في جلسة المحكمة.
    Inspector Wright testified that he was not present in the room when the author made the caution statement, and that he had not assaulted him previously. UN وشهد المفتش رايت بأنه لم يكن موجودا في الغرفة عندما قدم الشاكي البيان بيمين، وأنه لم يعتد عليه قبل ذلك.
    In the circumstances, the State party is of the opinion that it was not necessary for the author to be present in person at the court hearing. UN وفي ظل هذه الظروف ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من اللازم أن يكون صاحب البلاغ موجودا في جلسة المحكمة.
    This is even more likely when one or both parties are located in off-shore financial centres with strict confidentiality rules. UN بل إن ذلك أكثر رجحانا عندما يكون مقر أحد الطرفين أو كلاهما موجودا في مراكز مالية خارجية تتبع قواعد صارمة للسرية.
    The destination of such a flight may also be taken in consideration, however, when the aerospace object is located in airspace during most of the time of its flight and is used for Earth-to-Earth transport. UN غير أنه يمكن أيضا أن يؤخذ بعين الاعتبار مَقصِد هذا التحليق عندما يكون الجسم الفضائي الجوي موجودا في الفضاء الجوي أثناء معظم وقت تحليقه وعندما يستخدم في النقل من الأرض إلى الأرض.
    to whether it is located in airspace or outer space? UN تبعا لما إذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟
    We have created something that never existed in the past -- zero-interest loans to developing countries. UN وابتكرنا شيئا لم يكن موجودا في الماضي على الإطلاق، وهو تقديم القروض بدون فوائد إلى البلدان النامية.
    States were under no obligation to do so, although such an obligation might in some cases exist in constitutional law. UN وقال إن الدول ليست ملزمة بأن تفعل ذلك وإن كان هذا الالتزام قد يكون موجودا في بعض الحالات في القانون الدستوري.
    Nor is there any evidence to suggest that Ahmed Abu Adass was present at the crime scene, in any capacity, on 14 February 2005. UN ولا يوجد أيضا أي دليل يوحي بأن أحمد أبو عدس كان موجودا في مسرح الجريمة، بأي صفة كانت، في 14 شباط/فبراير 2005.
    This is a concern because it reflects the level of high risk sexual behaviour that still exists in the community. UN ويثير هذا القلق لأنه يعكس مستوى السلوك الجنسي شديد الخطورة الذي ما زال موجودا في المجتمع المحلي.
    I'm the smartest guy that was in the village. Open Subtitles أنا الرجل أذكى الذي كان موجودا في القرية.
    The same applies if the individual is found in Portugal and a request of mutual legal assistance is received in order to prosecute him/her in another country. UN وينطبق نفس الشيء إذا كان الشخص موجودا في البرتغال وتلقت البرتغال طلبا بمساعدة قانونية متبادلة بهدف محاكمته في بلد آخر.
    General Morgan was based in Baidoa, but relocated to Puntland after the RRA split. UN :: كان مقر الجنرال مرجان موجودا في بايدوا ولكنه انتقل إلى بونتلاند بعد انقسام جيش رحانوين للمقاومة.
    The Contracting States shall not expel a refugee lawfully in their territory save on grounds of national security or public order. UN ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``.
    Such bias persists in the public and private spheres, as well as in academia and religious structures. UN ولا يزال هذا التحيز موجودا في المجالين العام والخاص، وكذلك في الأوساط الأكاديمية، والهياكل الدينية.
    Yes, both national and international law shall be applicable when an aerospace object is in the airspace of another State. UN نعم، ينطبق القانونان الوطني والدولي على السواء عندما يكون الجسم الفضائي الجوي موجودا في الفضاء الجوي لدولة أخرى.
    Finally, the 10-Year Framework Programme (10-YFP) on sustainable consumption and production should be located at UNEP. UN وأخيرا، ينبغي أن يكون مقر الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة موجودا في برنامج البيئة.
    It is also to be noted that the Special Adviser is employed on a " when-actually-employed " basis and is not permanently situated in Cyprus. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المستشار الخاص يعمل على أساس فترة الاستخدام الفعلي ولا يكون موجودا في قبرص بصفة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus