"موجودين" - Traduction Arabe en Anglais

    • located
        
    • around
        
    • existed
        
    • were present
        
    • exist
        
    • found
        
    • gone
        
    • who are
        
    • who were
        
    • are present
        
    • out there
        
    • in the
        
    • remain
        
    • presence
        
    • stationed
        
    Those members were located at the Lebanon and Gaza field offices; UN وكان هؤلاء الموظفون موجودين في المكتبين الميدانيين في لبنان وغزة؛
    That function is currently being performed by a team of up to 14 international staff and 5 national staff located in Addis Ababa, under the overall direction of the Department of Peacekeeping Operations. UN ويقوم حاليا بهذه الوظيفة فريق مكون من عدد يصل إلى 14 موظفا دوليا و 5 موظفين وطنيين موجودين في أديس أبابا تحت التوجيه العام من قبل إدارة عمليات حفظ السلام.
    That's why they're never around when you need them. Open Subtitles و لهذا السبب فهم غير موجودين عندما تحتاجيهم
    Those posts, plus staff resources that existed previously at each duty station, are deemed sufficient to perform the necessary operational tasks. UN وتعتبر هذه الوظائف، بالاضافة إلى الموظفين الذين كانوا موجودين سابقا في كل مقر عمل، كافية ﻷداء مهام التشغيل اللازمة.
    The boy reported that other children were present in the detention centre. UN وأفاد الصبي بأن ثمة أطفالا آخرين كانوا موجودين في مركز الاحتجاز.
    And wouldn't you know it, half of them don't exist. Open Subtitles و التي لم تعلمي عنها ، نصفهم غير موجودين
    The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. UN ووجد المفتشان أن هذه البرامج لا تزيد في معظم الحالات على كونها إعلانات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة أو التحقق منها ضئيلان أو غير موجودين.
    An estimated 700,000 persons are displaced within the country, in addition to some 300,000 refugees located on its territory. The United Nations is aware of harrowing accounts of famine and epidemics. UN ففي داخل البلد يوجد ما يقدر ﺑ ٧٠٠ ٠٠٠ مشرد، فضلا عن ٣٠٠ ٠٠٠ لاجئ موجودين في إقليمه واﻷمم المتحدة على علم بأخبار مؤلمة عن انتشار مجاعات وأوبئة.
    As a result, 1,761 illegal immigrants were located and a total of 1,759 persons deported for being in the country illegally. UN وتم نتيجة لذلك حصر 761 1 مهاجرا بشكل غير قانوني وترحيل ما مجموعه 759 1 شخصا كانوا موجودين في البلد بصورة غير قانونية.
    It must also be realized that two specialists, located in Kinshasa, cannot perform very effective work in present conditions. UN ولا بد من أن نفكر بواقعية أنه ليس بوسع خبيرين موجودين في كنشاسا في الظروف الراهنة الاضطلاع بعمل بالغ الفعالية.
    No men around with their stinky socks, constantly flipping the channels. Open Subtitles لا رجال موجودين برائحة جواربهم السيئة 729 00: 28: 17,698
    What if the saboteurs have been around longer than we've suspected? Open Subtitles ماذا اذا كان المخربون موجودين منذ فترة أطول مما توقعنا؟
    At no time were the victims' identities or their families' complaints submitted to the Government in accordance with an adversarial procedure, which would have certainly been the case if the victims had really existed. UN وكذلك لم تقدم اللجنة في أي وقت إلى الحكومة معلومات عن هويات الضحايا أو شكاوى ذويهم، وفقاً لمبدأ اطلاع جميع الأطراف المعنية على معلومات القضية، حيث إن هؤلاء الضحايا غير موجودين أصلاً.
    Let there be a reminder yet again that many once existed who today are no more. UN فلنتذكر مرة أخرى أن أشخاصا عديدين كانوا موجودين يوما ما ولكنهم ما عادوا موجودين اليوم.
    Police officers who were present intervened in order to disperse them and deny them access to the mission. UN وتدخل أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في المكان لتفريق أفراد المجموعة ومنعهم من دخول مبنى البعثة.
    And wouldn't you know it, half of them don't exist. Open Subtitles و التي لم تعلمي عنها ، نصفهم غير موجودين
    The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. UN ووجد المفتشان أن هذه البرامج لا تزيد في معظم الحالات على كونها إعلانات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة أو التحقق منها ضئيلان أو غير موجودين.
    You said they're all gone but it's not true. Open Subtitles ,أخبرتني انهم غير موجودين و هذا غير صحيح
    The State party must prosecute perpetrators of serious crimes who are in its territory. UN إذ يجب على الدولة الطرف أن تحاكم مرتكبي الجرائم الخطيرة إذا كانوا موجودين في إقليمها.
    Hootie and all the Blowfish are present and accounted for. Open Subtitles جميع الجميلات و القبيحين موجودين و معد لهم سلفاً
    They're still going to be out there. With guns. Open Subtitles لابد وإنهم ما زالوا موجودين هناك، ومعهم أسلحة
    Approximately 100,000 people remain internally displaced, and more than 200,000 Burundian refugees remain in the United Republic of Tanzania. UN وما زال هناك ما يقرب من 000 100 شخص مشردين داخليا، وأكثر من 000 200 لاجئ بوروندي موجودين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Implementation of comprehensive and long-term projects may require the presence of project experts based in the country. UN وقد يقتضي تنفيذ المشاريع الشاملة والطويلة اﻷجل أن يكون خبراء المشاريع موجودين في البلد.
    NKF states that upon the advice of the Dutch Ambassador to Kuwait, its employees in Kuwait City were evacuated to Baghdad where they joined other NKF employees already stationed there. UN وتقول الشركة إنها، عملا بنصيحة سفير هولندا في الكويت، قامت بإجلاء موظفيها من مدينة الكويت إلى بغداد، حيث انضموا إلى موظفيها الآخرين الذين كانوا أصلاً موجودين هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus