The framework for such a solution already exists in the relevant United Nations resolutions and the Arab Peace Initiative. | UN | إن إطار حلّ كذلك موجود بالفعل في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادرة السلام العربية. |
International cooperation already exists in this domain. | UN | والتعاون الدولي موجود بالفعل في هذا المجال. |
The measure already existed, however, since the Dangerous Drugs Act of 1991 prohibited the offence of trafficking and, under the Interpretation Act, conspiracy to commit that offence was included. | UN | بيد أن هذا الإجراء موجود بالفعل منذ أن حظر قانون المخدّرات لعام 1991 جريمة الاتجار بالمخدرات، وبموجب القانون التفسيري تم إدراج جريمة التآمر لارتكاب هذه الجريمة. |
The obligation to prosecute war criminals already existed but was often ignored. | UN | وإن الالتزام بمحاكمة مجرمي الحرب موجود بالفعل ولكنه غالبا ما يُصرف النظر عنه. |
Some of them, such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, are already in place and provide for effective verification. | UN | ومن تلك اللبنات ما هو موجود بالفعل وينص على التحقق الفعال، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Many innovations involve incremental improvements in technical performance, product quality or product design, or simply learning how to manufacture an already existing product. | UN | فكثير من الابتكارات ينطوي على تحسينات متتالية في اﻷداء التقني أو جودة المنتجات أو تصميمها، أو مجرد تعلّم كيفية تصنيع منتج موجود بالفعل. |
Education for sustainable development is not a particular programme or project, but rather an umbrella for many forms of education that already exist, and new ones that remain to be created. | UN | وليس التعليم من أجل التنمية المستدامة برنامجا أو مشروعا خاصا، بل هو بالأحرى مظلة تنضوي تحتها أشكال كثيرة من التعليم منها ما هو موجود بالفعل ومنها ما هو جديد لم يُنشأ بعد. |
Such a programme already exists in the form of a consolidated text containing the observations and commentaries of the OAS member States. | UN | وهذا البرنامج موجود بالفعل في شكل نص موحد يشتمل على ملاحظات وتعليقات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Fortunately, the framework for such international support already exists, for example through the Monterrey Consensus. | UN | ولحسن الطالع أن الإطار موجود بالفعل لهذا الدعم الدولي، على سبيل المثال، من خلال توافق آراء مونتيري. |
We think that the avenue to address migration issues already exists in various structures. | UN | ونعتقد أن مكان تناول قضايا الهجرة موجود بالفعل بهياكل شتى. |
Whilst the actual occurrence of the first three is unpredictable, the fact of vulnerability already exists. | UN | وإن كان لا يمكن التنبؤ بحدوث الثلاثة الأولى، فإن هشاشة الأوضاع واقع موجود بالفعل. |
It goes without saying that the new peacebuilding architecture must not duplicate what already exists. | UN | وغني عن القول إن عمل هيكل بناء السلام يجب ألا يكون تكراراً لعمل ما هو موجود بالفعل. |
The framework for such cooperation already existed in the form of a General Assembly resolution whose potential had not yet been fully exploited. | UN | والإطار اللازم لهذا التعاون موجود بالفعل في شكل قرار اتخذته الجمعية العامة ولم تُستغل إمكانياته كلها بعد. |
With regard to reparations for illegitimate listings, such a compensatory system already existed. | UN | وفيما يتعلق بالتعويضات بسبب الإدراج غير المشروع للأسماء في القائمة، فإن مثل هذا النظام التعويضي موجود بالفعل. |
That information was contrary to the information provided by the Ministry of Foreign Affairs, which stated that such a law already existed in Uganda. | UN | وهذه المعلومات تناقض المعلومات المقدمة من وزارة الخارجية، التي تفيد بأن هذا القانون موجود بالفعل في أوغندا. |
One may state that the legal framework for such funds is already in place. | UN | ويمكن القول إن الإطار القانوني لهذه الصناديق موجود بالفعل. |
If so, the already existing substantial NAFTA FDI stock in Latin America and the Caribbean could became a dynamic force for FDI and policy integration in the Western Hemisphere. | UN | وإذا تحقق ذلك، فمن الممكن أن يتحول رصيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر من بلدان اتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية، وهو رصيد ضخم موجود بالفعل في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، إلى قوة دينامية لتكامل الاستثمار اﻷجنبي المباشر والسياسات في نصف الكرة الغربي. |
The intention is to develop and refine concepts and plans, some of which already exist within the system, in a manner which would ultimately lead to the creation of a cooperative crisis management network or partnership that would serve the Organization as a whole. | UN | والمقصود هو وضع وصقل مفاهيم وخطط، بعضها موجود بالفعل داخل المنظومة، بطريقة من شأنها أن تؤدي في نهاية المطاف إلى إنشاء شبكة أو شراكة تعاونية لإدارة الأزمات تخدم المنظمة ككل. |
ICTY states that the structural space is already available in the current building and would be well suited to the purpose of housing archives. | UN | وأفادت المحكمة بأن الحيز الهيكلي موجود بالفعل في المبنى الحالي وأنه قد يصلح لغرض إيداع المحفوظات. |
The world needs proof that young love effing does exist. - Welcome to Palos Hills International Airport. | Open Subtitles | العالم يحتاج دليل ان الحب الصغير موجود بالفعل |
However, it must be shown that the risk is real and that the authorities of the receiving State are not able to obviate the risk by providing appropriate protection. " | UN | ولكن يجب تقديم البرهان على أن الخطر موجود بالفعل وأن السلطات في دولة المقصد ليست قادرة على الحيلولة دونه بتوفير حماية ملائمة " (). |
Finally, contumacious judgements did exist in the Algerian legal system and were very strictly enforced. | UN | وفي الختام قالت إن صدور اﻷحكام غيابيﱠاً هو اجراء موجود بالفعل في النظام القضائي الجزائري ويطبﱠق بصرامة شديدة. |
But I don't think we have to artificially add more hardship than is already there. | Open Subtitles | لكني لا أعتقد أن علينا أن إضافة المزيد من المعاناة بشكل مصطنع مما هو موجود بالفعل |
The interim premises are an existing building that offers enough room for start-up needs as well as expansion of the Court's activities within its walls. | UN | وأماكن العمل المؤقتة عبارة عن مبنى موجود بالفعل يضم داخله مساحة كافية لاحتياجات بدء نشاط المحكمة، فضلا عن توسع أنشطتها. |
The Operations Manager was already present in Sarajevo, finalizing the arrangements to secure the necessary office space. | UN | وذكر أن مدير العمليات موجود بالفعل في سراييفو، حيث يضع اللمسات اﻷخيرة في ترتيبات تأمين حيز المكاتب اللازم. |