"موحدة فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • common
        
    • unified
        
    • standard
        
    • standardized
        
    Donors implement common arrangements for planning, managing and delivering aid UN تتولى الجهات المانحة تنفيذ ترتيبات موحدة فيما يتعلق بتخطيط المعونة وإدارتها وتقديمها
    Those efforts should be accelerated so that the agencies, funds and programmes adopted unified rules, policies and procedures for common support services. UN ويمكن تسريع وتيرة هذه الجهود حتى تعتمد الوكالات والصناديق والبرامج قواعد وسياسات واجراءات موحدة فيما يتعلق بخدمات الدعم المشتركة.
    By adopting the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), African leaders have reaffirmed their commitment to a common vision of eradicating poverty in order to place their countries on the path towards sustainable development. UN وباعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أكد القادة الأفريقيون من جديد التزامهم برؤية موحدة فيما يتعلق باستئصال شأفة الفقر لكي يضعوا بلدانهم على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة.
    The harmonized model provides for a common format for the presentation of biennial support budgets, common terms and definitions relating thereto and a common methodology for the preparation of budget estimates. UN ويوفر النموذج المنسق شكلا موحدا لعرض ميزانيات الدعم لفترات السنتين، ومصطلحات وتعاريف موحدة فيما يتعلق بتلك الميزانيات، ومنهجية موحدة لاعداد تقديرات الميزانيات.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the view of the Advisory Committee, it would first be necessary for the Assembly to consider whether other United Nations entities, such as funds and programmes, should have common ethics policies and standards and, if so, whether they should be centrally or separately administered. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، ينبغي أولا أن تنظر الجمعية فيما إذا كان يجب على كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل الصناديق والبرامج، أن تكون لها سياسات ومعايير موحدة فيما يتعلق بالأخلاقيات، و، إذا ما قررت ذلك، أن تنظر أيضا فيما إذا كان يجب إدارة تلك الكيانات مركزيا أم بشكل منفصل.
    Recent efforts to develop a strategic framework and common programming principles in relation to the programme in Afghanistan have provided a useful learning experience from which a participatory “assistance strategy” has evolved. UN وقد أتاحت الجهود التي بُذلت في اﻵونة اﻷخيرة لوضع إطار عمل استراتيجي ومبادئ برمجة موحدة فيما يتعلق بالبرنامج القائم في أفغانستان خبرة تعلم مفيدة انبثقت عنها " استراتيجية مساعدة " قائمة على المشاركة.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    31. As far as possible, United Nations agencies should have common premises and common services: they should also adopt common recruitment and staff training procedures. UN ٣١ - وتابع قائلا إنه ينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون لوكالات اﻷمم المتحدة مبان وخدمات مشتركة، وأن تعتمد إجراءات موحدة فيما يتعلق بالتعيين وتدريب الموظفين.
    In the view of the Advisory Committee, it would first be necessary for the Assembly to consider whether other United Nations entities, such as funds and programmes, should have common ethics policies and standards and, if so, whether they should be centrally or separately administered. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أولا أن تنظر الجمعية فيما إذا كان ينبغي لكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل الصناديق والبرامج، أن تكون لها سياسات ومعايير موحدة فيما يتعلق بالأخلاقيات، وأن تنظر أيضا، إذا ما قررت ذلك، فيما إذا كان يجب إدارة تلك الكيانات مركزيا أم بشكل منفصل.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    However, the said Convention does not go beyond setting forth the rules which international society should follow from the perspective of gender discrimination, and it does not specifically provide common criteria regarding the principle of equal pay for equal value work. UN بيد أن الاتفاقية المذكورة لا تتجاوز تحديد القواعد التي ينبغي أن يتبعها المجتمع الدولي من منظور التمييز بين الجنسين، ولا تقدم على وجه التحديد معايير موحدة فيما يتعلق بمبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    He recommended that treaty bodies work together to define unified procedures for the participation of non-governmental organizations in their work, following best practices identified in this field. UN وهو يوص هيئات المعاهدات بالتعاون في تحديد أساليب موحدة فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها.
    A number of these projects required new standard operating procedures and policies with respect to policing, which were being developed. UN ويتطلب عدد من المشاريع الجديدة إجراءات وسياسات تشغيلية موحدة فيما يتعلق بالخفارة، ويجري حاليا وضع تلك الإجراءات والسياسات.
    He also stated that the Authority was in a position to provide standardized recommendations for carrying out prospecting and marine scientific research in the Area. UN وذكر أيضا أن السلطة في وضع يسمح لها بتوفير توصيات موحدة فيما يتعلق بإجراء التنقيب والبحوث العلمية البحرية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus