"مورداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a resource
        
    • suppliers
        
    • supplier
        
    • resource for
        
    • resource of
        
    • source of
        
    • constitute a
        
    It would, however, be a resource available to the whole United Nations. UN لكن الخلية ستشكل مورداً متاحاً أمام الأمم المتحدة ككل.
    The Framework provides a resource for the nonmortality measures of health that can be used in summary measures. UN ويوفر الإطار مورداً لمقاييس الصحة غير المتصلة بالوفيات التي يمكن استخدامها في المقاييس الموجزة.
    R & D in this case is a resource that can be created or purchased, whether directly or in an embodied or diffused form. UN وفي هذه الحالة يكون البحث والتطوير مورداً يمكن إيجاده أو شراؤه بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Volkswagen's network of suppliers in Tlaxcala encompasses 56 second- and third-tier suppliers, of which more than half are SMEs, employing almost 150,000 workers. UN وتتألف شبكة الموردين التابعة لشركة فولكسفاغن في تلاكسكالا من 56 مورداً من الصفين الثاني والثالث، أكثرهم من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يشغلون نحو 000 150 عامل.
    Becoming a supplier to a large TNC is no easy task. UN فليس من السهل أن تصبح شركة مورداً لشركة عبر وطنية كبيرة الحجم.
    Such research could provide a useful resource for Governments and practitioners. UN فمثل هذا البحث يمكن أن يوفر مورداً مفيداً للحكومات والممارسين.
    Let us join together to support volunteer action as a vast and powerful resource of social engagement and transformation. UN فهيّا نتضافر معاً لدعم أعمال المتطوعين بوصفها مورداً هائلاً وقويا للمشاركة والتحول الاجتماعيين.
    - The cultural leap, which would be epoch-making in all respects and which would consist in regarding older persons not as a burden, but as a resource for the development of humanity, must be made. UN :: الانتقال على جميع المستويات إلى حقبة ثقافية لا ترى في المسنين عبئاً بل مورداً للتنمية البشرية. الخلاصة
    Following the Europe 2020 Project Bond Initiative, growth needed to be smart, sustainable and inclusive, and women had to be considered as a resource and vital source of competitiveness. UN وعقب إطلاق مبادرة سندات المشاريع لتحقيق الأهداف الأوروبية لعام 2020، كان لا بد للنمو، أن يكون ذكياً ومستداماً وشاملاً، وأن تُعتبر المرأة مورداً ومصدراً حيوياً للمنافسة.
    The roster will be a resource for undertaking Platform activities, including contributions to assessment processes. UN وستكون القائمة مورداً من أجل الاضطلاع بأنشطة المنبر، بما في ذلك الإسهامات في عمليات التقييمات.
    The Fund has built institutional knowledge and technical learning over the past quarter of a century that is a resource for future sector conversions. UN اكتسب الصندوق معرفة مؤسسية وتعليماً تقنياً طوال الربع الماضي من القرن شكل مورداً لعمليات التحول القطاعي في المستقبل.
    The Fund has built institutional knowledge and technical learning over the past quarter of a century that is a resource for future sector conversions. UN اكتسب الصندوق معرفة مؤسسية وتعليماً تقنياً طوال الربع الماضي من القرن شكل مورداً لعمليات التحول القطاعي في المستقبل.
    OCSS will assign a resource with the travel agency to track refundable tickets. UN وسيخصص مكتب خدمات الدعم المركزية مورداً لدى وكالة السفر لتتبع التذاكر القابلة للرد.
    The recommendations will be a resource for decision makers, helping them to make appropriate and informed choices when designing legislation and policies aimed at guaranteeing the rights of religious minorities. UN وستتيح التوصيات لصناع السياسات مورداً يساعدهم على تبني الخيارات السليمة والمستنيرة لدى تصميم التشريعات والسياسات الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات الدينية.
    We therefore commit to further reduce, reuse and recycle waste and to increase energy recovery from waste, with a view to managing the majority of global waste in an environmentally sound manner and, where possible, as a resource. UN وبناءً على ذلك، نلتزم بمواصلة الحد من النفايات وإعادة استخدامها وتدويرها وزيادة استخلاص الطاقة منها، بهدف إدارة معظم النفايات في العالم بطريقة سليمة بيئياً واعتبارها، قدر الإمكان، مورداً.
    Generations United serves as a resource for educating policymakers and the public about the economic, social and personal imperatives of intergenerational cooperation. UN تعتبر منظمة الأجيال المتحدة مورداً لصناع سياسة التعليم وللجمهور عموماً فيما يتعلق بالمتطلبات الاقتصادية والاجتماعية والشخصية للتعاون بين الأجيال.
    The procurement process began in July 1997 when UNHCR requested 19 potential suppliers to submit a bid for the provision of the software, seven of whom replied. UN وقد بدأت عملية الشراء في تموز/يوليه 1997 حينما طلبت المفوضية من 19 مورداً محتملاً تقديم عطاء لتوفير برمجيات، رد 7 منهم.
    For example, small enterprises in Asia are emerging as new suppliers to South American and Central and Eastern European markets, thanks to links established electronically. UN فعلى سبيل المثال، أخذت المؤسسات التجارية الصغيرة في آسيا تبرز بصفتها مورداً جديداً ﻷسواق أمريكا الجنوبية وأوروبا الوسطى والشرقية، وذلك بفضل الوصلات الالكترونية القائمة بينها.
    It was reported that, as part of the national plan for 2020, Malaysia aimed to become a net supplier of technology instead of an importer. UN وذُكر أنه، كجزء من الخطة الوطنية لعام 2020، تهدف ماليزيا إلى أن تصبح مورداً صرفاً للتكنولوجيا بدلاً من أن تستوردها.
    That is a huge resource for the good of Africa and of the world. UN ويمثل ذلك مورداً هائلاً لأفريقيا والعالم بأسره.
    They also represent a more stable source of poverty reduction than other capital flows. UN وتمثل التحويلات أيضاً مورداً من موارد الحد من الفقر أكثر استقراراً من تدفقات رأس المال الأخرى.
    The aggregate effect can thus constitute a de facto national resource. UN ومن ثم قد يشكل الأثر الكلي مورداً وطنياً بحكم الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus