"موزعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • distributed
        
    • distributor
        
    • broken down
        
    • distributors
        
    • modems
        
    • spread
        
    This amount is almost evenly distributed between staffing and operational costs to support the peace process activities. UN ويكاد يكون هذا المبلغ موزعا بالتساوي بين ملاك الموظفين والتكاليف التشغيلية لدعم أنشطة عملية السلام.
    There are 2,998 registration centres distributed among 394 wards, and the registration period in each ward is 15 days. UN وهناك 998 2 مركزا للتسجيل موزعا على 394 دائرة. وتستغرق فترة التسجيل في كل دائرة 15 يوما.
    The total gross space of the compound amounts to 19,334 m2, distributed among the following buildings: UN ويصل إجمالي حيز المجمَّع إلى 334 19 مترا مربعا، موزعا على المباني التالية:
    The United Nations acts as a distributor for publications by UN Funds and Programmes. UN وتعمل الأمم المتحدة بوصفها موزعا لمنشورات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    During the period under review, 2,278 files were turned over to the Inspector-General’s Office, and have been broken down as follows: UN وخــلال الفترة قيــد الاستعراض، تــم إحالة ٢٧٨ ٢ ملفا إلى المفتشية العامة، موزعا على النحو التالي:
    The Department signed up a total of 12 new book distributors, 60 per cent of which are in developing countries. UN ووقعت الإدارة عقودا مع 12 موزعا جديدا للكتب، يوجد 60 في المائة منهم في البلدان النامية.
    You stole money out of my pocket by getting 12 modems to share a single phone line. Open Subtitles لقد سرقت المال من جيبي حينما سمحت ل 12 موزعا ان يتشاركوا خط هاتف واحد
    8. In the Department of General Assembly Affairs and Conference Services (DGAACS), the workload is not spread evenly throughout the year. UN 8 - إن حجم العمل في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات ليس موزعا بصورة متوازنة على امتداد السنة.
    There is, however, considerable evidence to indicate that the global flow of foreign direct investment has not been evenly distributed. UN ولكن تتوفر دلائل كثيرة على أن التدفق العالمي للاستثمار اﻷجنبي المباشر ليس موزعا بصورة متساوية.
    Secondly, the benefits of economic growth must be distributed more equitably. UN وثانيا، لا بد من أن يكون النمو الاقتصادي موزعا بشكل أكثر انصافا.
    It is also important to determine whether the burden is fairly distributed among Member States. UN ومن المهم أيضا تحديد ما إذا كان العبء موزعا بشكل منصف فيما بين الدول الأعضاء.
    The contribution of the GSP to export growth of developing countries has been significant but not evenly distributed. UN كان اسهام نظام اﻷفضليات المعمم في نمو صادرات البلدان النامية اسهاما يعتد به ولكنه لم يكن موزعا توزيعا متساويا.
    The merchandise trade deficit grew from US$ 10 billion the previous year to US$ 14.7 billion and was distributed more widely among the countries of the region. UN والعجز التجاري على صعيد البضائع قد ازداد من ١٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في العام السابق الى ١٤,٧ بليون دولار، وكان هذا العجز موزعا على نحو أوسع نطاقا فيما بين بلدان المنطقة.
    12. Thirdly, social stress is not evenly distributed. UN ١٢ - ثالثا، إن التوتر الاجتماعي ليس موزعا بالتساوي.
    The national stockpile may be distributed among various branches of the State's internal and external security forces, and effective national stockpile management needs to apply to all these branches. UN وقد يكون المخزون الوطني موزعا بين مختلف فروع قوات الأمن الداخلي والخارجي التابعة للدولة، وينبغي أن تغطي الإدارة الفعالة للمخزون الوطني جميع هذه الفروع.
    According to the authors, the small spatial variability across the Northern Hemisphere indicates that PeCB has a very long atmospheric residence time, which allows it to become widely distributed in the global atmosphere. UN ووفقاً لما يذكره المؤلفون، فإن التغير المكاني الصغير عبر نصف الكرة الشمالي يبين أن خماسي كلور البنزين له فترة بقاء جوي طويلة جدا، وهو ما يسمح له بأن يصبح موزعا على نطاق واسع في جو العالم.
    The small spatial variability across the Northern Hemisphere observed in some studies also indicate that PeCB has a very long atmospheric residence time, which allows it to become widely distributed in the global hemisphere. UN كما تبين التفاوتات المكانية الصغيرة عبر نصف الكرة الشمالي الملاحظة في بعض الدراسات أن خماسي كلور البنزين له فترة بقاء جوية طويلة جدا، وهو ما يسمح له بأن يبقى موزعا على نطاق واسع في نصف الكرة.
    The United Nations acts as a distributor for publications by UN Funds and Programmes. UN وتعمل الأمم المتحدة بوصفها موزعا لمنشورات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    When speaking of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund, it is important to remember that the issue is not just one of financial resources and that the Commission's vocation is not to become a new distributor of development assistance. UN ومن الهام عند الحديث عن لجنة بناء السلام وصندوق السلام أن نتذكر أن المسألة ليست فقط مسألة موارد مالية وأن مهنة اللجنة ليست أن تصبح موزعا جديدا للمساعدة الإنمائية.
    The operating deficit of $86,814,000 is broken down by mission in table 5. UN ويرد في الجدول 5 بيان العجز في اعتمادات التشغيل البالغ 000 814 86 دولار موزعا حسب البعثات.
    The operating deficit of $86,719,000 is broken down by mission in table 4. UN ويرد في الجدول 4 بيان العجز في اعتمادات التشغيل البالغ 000 719 86 دولار موزعا حسب البعثات.
    Since 2006 and up to now, there are currently 68 local contraceptive distributors in 8 provinces covering 14 districts thus increasing the family planning ration in rural and remote villages from 0 per cent to at least 28 per cent to 87 per cent. UN ومنذ عام 2006 وحتى الآن، يوجد حاليا 68 موزعا محليا لوسائل منع الحمل في ثمان مقاطعات تغطي 14 منطقة، مما يزيد من نسبة تنظيم الأسرة في القرى الريفية والنائية من صفر في المائة إلى 28 في المائة إلى 87 في المائة على الأقل.
    - I'm showing 80 live modems. Open Subtitles - انني ارى 80 موزعا
    However, income was spread unevenly and many families could not meet their basic needs from available income. UN غير أن الدخل لم يكن موزعا توزيعا متعادلا، وكانت هناك أسر كثيرة لا تستطيع سد احتياجاتها اﻷساسية من الدخل المتوفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus