"موصى بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • of recommended
        
    • a recommended
        
    • as recommended
        
    • highly recommended
        
    • recommendatory
        
    • and recommended
        
    • with recommended
        
    • recommended actions
        
    In 2001 the Ministry issued guidelines in the form of recommended rates of financial assistance. UN وفي عام 2001، أصدرت الوزارة مبادئ توجيهية في شكل معدلات موصى بها لتقديم المساعدة المالية.
    Efforts have also been directed towards developing a set of recommended instruments for data collection in the health domain. UN كما وجهت الجهود نحو إعداد مجموعة أدوات موصى بها لجمع البيانات في المجال الصحي.
    Following that is a request to national focal points to prepare five sets of information on poverty and land degradation issues in the form of recommended projects for future national action programmes (NAPs). UN ويلي ذلك توجيه طلب إلى جهات الاتصال الوطنية لإعداد خمس تشكيلات من المعلومات المتعلقة بمسائل الفقر وتردي الأراضي في شكل مشاريع موصى بها لبرامج العمل الوطنية المقبلة.
    Approve the incorporation of a recommended list of special equipment for aviation contingents under procedures applicable to special case items UN الموافقة على دمج قائمة موصى بها من المعدات الخاصة لوحدات الطيران بموجب الإجراءات السارية على الحالات الخاصة من البنود
    It is also of the view that the goal of widespread acceptance of the substantive provisions is more likely to be met if they are cast as recommended draft principles. UN وترى اللجنة أيضاً أن من الأرجح بلوغ هدف الحصول على موافقة واسعة على النصوص الموضوعية إذا صيغت تلك النصوص كمشاريع مبادئ موصى بها.
    The Board agreed on a new methodology concerning the pre-screening process, providing for three levels of funding recommendations (highly recommended, recommended and not recommended), in order to enhance the in-session selection of project proposals. UN ووافق المجلس على منهجية جديدة تتعلق بعملية الفرز المسبق، تنطوي على ثلاثة مستويات من توصيات التمويل (موصى بها بشدة، وموصى بها، ولا يوصى بها)، بغية تعزيز اختيار مقترحات المشاريع أثناء الدورة.
    For those reasons, the United States had supported recasting them as recommendatory, non-binding principles for use in specific contexts. UN وقال إن الولايات المتحدة أيدت لهذا السبب إعادة صياغة مشاريع المواد كمبادئ موصى بها وغير ملزمة تُستخدم في سياقات محددة.
    A fundamental prerequisite for the implementation of the systems on a global basis includes the development of uniform standards and recommended practices (SARPs). UN ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها.
    Being the product of over a half a century of work, that material could hardly be described as a complete " code " of recommended practices. UN ونظرا لكونها نتاج ما يزيد على نصف قرن من العمل فمن الصعب اعتبار تلك النصوص " مدونة " كاملة لممارسات موصى بها.
    Being the product of over a half a century of work, this material can hardly be described as a complete " code " of recommended practices. UN ونظرا لكونها نتاج ما يزيد على نصف قرن من العمل فمن الصعب اعتبار تلك النصوص " مدونة " كاملة لممارسات موصى بها.
    Section VII contains the conclusions of the seminar in the form of recommended actions for the future, the Chairperson's statement and some closing remarks. UN ويتضمن الفرع السابع استنتاجات الحلقة الدراسية التي ترد في شكل إجراءات موصى بها للمستقبل، بالإضافة إلى بيان الرئيس وبعض الملاحظات الختامية.
    The Special Rapporteur reiterated that the Guide to Practice would not be a set of binding rules, but rather, a " code of recommended practices " , a fact that might eventually even be reflected in its title. UN 83- وكرر المقرر الخاص تأكيده على أن دليل الممارسة لن يكون مجموعة من القواعد الملزمة، بل سيكون " مدونة بممارسات موصى بها " ، وهو ما يمكن أن ينعكس حتى في عنوانه.
    The regional support offices continue with their activities regarding planned contributions (see A/AC.105/2012/CRP.18), including the development of recommended practices for the UN-SPIDER knowledge portal. UN ٧٠- وتواصل مكاتب الدعم الإقليمية أنشطتها المتعلقة بالمساهمات المخطط لتقديمها (انظر الوثيقة A/AC.105/2012/CRP.18)، بما في ذلك وضع ممارسات موصى بها لبوَّابة معارف برنامج سبايدر.
    (3) As Sweden noted with regard to the corresponding article adopted by the Commission on first reading, such " procedural rules ... would fit better into a code of recommended practices " , which is precisely the function of the Guide to Practice. UN 3) وكما لاحظت السويد بخصوص مشروع المادة المناظر الذي اعتمدته لجنة القانـون الدولي في القراءة الأولى()، " من الأنسب أن ترد قواعد إجرائية كهذه ... في مدونة ممارسات موصى بها " ()، وهذه هي، تحديداً، وظيفة دليل الممارسة.
    (6) On second reading, the wording of the draft provisions on the procedure in respect of reservations was considerably simplified at the urging of some Governments, which considered that many of them " would fit better into a code of recommended practices " . UN 6) وتم في القراءة الثانية تبسيط صياغة أحكام المشروع المتعلقة بالإجراءات المتبعة بشأن التحفظات تبسيطاً كبيراً بناء على طلب بعض الحكومات التي رأت أن " من الأنسب وضع بعضها في مدونة ممارسات موصى بها " ().
    a recommended format for the statement of actual and direct exploration expenditure is contained in the annex. UN وترد في المرفق صيغة موصى بها لبيان النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف.
    In order to provide a basic guidance for force generation, it would be useful to set a recommended list of equipment required for such a unit; UN وبغرض توفير الإرشادات الأساسية لتكوين القوة، من المفيد وضع قائمة موصى بها للمعدات اللازمة لوحدة إبطال الذخائر المتفجرة؛
    The criticaluse nominations categorized as " recommended " in the interim report published in May 2005 had not been further evaluated, except at the request of a nominating Party. UN ولم يجر المزيد من التقييم لتعيينات الاستخدامات الحرجة المصنفة على أنها ' ' موصى بها`` في التقرير المؤقت الصادر في أيار/مايو 2005 باستثناء ما تم بناء على طلب أحد الأطراف القائمة بالتعيين.
    It is also of the view that the goal of widespread acceptance of the substantive provisions is more likely to be met if they are cast as recommended draft principles. UN وترى أيضا أن من الأرجح تحقيق هدف تعميم قبول الأحكام الموضوعية إذا تمت صياغتها على أنها مشاريع مبادئ موصى بها ().
    - Oh, come on. She came highly recommended. Open Subtitles - هيا ، لقد أصبحت موصى بها بشدة الآن
    42. In view of the fact that the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses was still not in force and that, for similar reasons, an insufficient number of States would be motivated to become parties to a convention on shared natural resources, it might be more effective to cast the final text as recommendatory principles or articles rather than as a convention. UN 42 - ونظراً للحقيقة القائلة بأن اتفاقية عام 1997 المعنية بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية ما زالت غير سارية، وأنه سوف يتم، لأسباب مماثلة، تحريك عدد غير كاف من الدول لكي تصبح أطرافاً في اتفاقية معنية بالموارد الطبيعية المشتركة، فإنه قد يكون من الفعالية بدرجة أكبر طرح النص النهائي بوصفه مبادئ أو مواد موصى بها بدلاً من كونه اتفاقية.
    States are enjoined, for example to take measures to prevent pollution from land-based sources and, in accordance with article 207, paragraph 1, they are to take into account internationally agreed rules, standards and recommended practices and procedures. UN وتلتزم الدول، على سبيل المثال، باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التلوث من المصادر البرية، ووفقا للفقرة ١ من المادة ٢٠٧ تلتزم بمراعاة ما اتفق عليه دوليا من قواعد ومعايير ومن ممارسات وإجراءات موصى بها.
    Log Kow values vary between 4.88 and 6.12, with recommended values of 5.17-5.18. UN وتتباين قيم لوغاريتم معامل تفريق المياه بين 4.88 و6.12، مع قيم موصى بها تبلغ 5.17- 5.18.
    A. General recommended actions to expedite implementation of the Global Programme of Action UN ألف - إجراءات عامة موصى بها للتعجيل بتنفيذ برنامج العمل العالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus