"موضع التطبيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • into practice
        
    • in place
        
    • application
        
    • implement
        
    • implemented
        
    • into effect
        
    • operationalization
        
    • into action
        
    • applied
        
    • in practice
        
    • realization
        
    • come into
        
    • introduced
        
    • practical effect
        
    Only by putting these principles into practice can we create an organ that will take the international community into the next millennium. UN ولن يمكننا أن ننشئ جهازا صالحا ﻷن يدخل به المجتمع الدولي اﻷلفية القادمة إلا بوضعنا هذه المبادئ موضع التطبيق العملي.
    It is time to turn this widely shared position into practice. UN وآن الأوان لأن نضع هذا الموقف الواسع التشاطر موضع التطبيق.
    It is now time to put that principle into practice. UN وقد حان الوقت الآن لوضع ذلك المبدأ موضع التطبيق.
    It is embarrassing that such a cruel and outmoded form of settling scores in international relations is still in place. UN ومن المحرج أن يكون هذا الشكل القاسي والبالي من تصفية الحسابات في العلاقات الدولية لا يزال موضع التطبيق.
    It is based on a number of agreements, including the NPT and the Agreement between Ukraine and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the NPT. UN ويستند هذا التعاون إلى عدد من الاتفاقات، بما فيها معاهدة عدم الانتشار، والاتفاق المعقود بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن وضع الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار موضع التطبيق.
    Let's put that theory into practice. - Switch on. Open Subtitles حسناً، دعونا نضع . هذا النظرى موضع التطبيق
    I am pleased to be able to affirm today that Colombia does not just believe in mediation and peaceful solutions; we have successfully put them into practice. UN ويسرني أن أؤكد اليوم أن كولومبيا لا تؤمن بالوساطة والحلول السلمية فحسب، بل أننا وضعناهم موضع التطبيق بنجاح أيضا.
    We hope that objectives and goals recently voiced at the Kabul Conference will be put into practice. UN ونأمل بأن توضع الأهداف والغايات التي ذُكرت مؤخراً في مؤتمر كابُل موضع التطبيق.
    Japan is determined to steadily put into practice the commitments contained in the Action Plan and the Declaration. UN وقد عقدت اليابان عزمها على وضع الالتزامات الواردة في خطة العمل والإعلان موضع التطبيق.
    Two good examples of taking theory into practice through the use of the manuals are evident in Cambodia, and Viet Nam. UN وتمثل كمبوديا وفييت نام مثلين جيدين يبيّنان وضع النظرية موضع التطبيق من خلال استخدام الأدلة.
    That is why it has refrained from passing or putting into practice any law of the kind referred to in the draft resolution. UN وهذا ما جعله يمتنع عن إقرار أي قانون من النوع المشار إليه في مشروع القرار أو وضعه موضع التطبيق.
    The knowledge, once put into practice, is transformed in terms of women's contributions to social, political and economic development. UN فالمعارف لدى وضعها موضع التطبيق تتحول إلى مساهمات للمرأة في التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    The Special Commission and UNMOVIC put into practice many innovative verification and monitoring procedures. UN ووضعت اللجنتان المذكورتان موضع التطبيق العديد من الإجراءات المبتكرة للتحقق والرصد.
    It is embarrassing that such a cruel and outmoded form of settling scores in international relations is still in place. UN ومن المحرج أن يكون هذا الشكل القاسي والبالي من تصفية الحسابات في العلاقات الدولية لا يزال في موضع التطبيق.
    The Government of Sierra Leone is well aware of the challenge and is trying to put in place both policy and programming initiatives to address the situation. UN وتدرك الحكومة جيدا هذا التحدي وتحاول أن تضع موضع التطبيق مبادرات على صعيدي السياسات والبرامج لمعالجة هذا الوضع.
    This information system was put in place by the Ministry of Finance following the recommendation of the gender-responsive budgeting committee. UN وقامت وزارة المالية بوضع نظام المعلومات هذا موضع التطبيق بناء على توصية لجنة الميزانية المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Algeria has always ensured the application of international human rights treaties and has reaffirmed its human rights commitments. UN وما فتئت الجزائر تكفَل وضع أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية موضع التطبيق.
    Another speaker said it was time to implement the tools and mechanisms developed by the Committee and member agencies. UN وقال متكلم آخر أن الوقت قد أزف لوضع الأدوات والآليات التي صاغتها اللجنة والدول الأعضاء، موضع التطبيق.
    Pilot projects to operationalize the guidelines were implemented at the end of 1999. UN ونُفذت في نهاية عام 1999 مشاريع رائدة لوضع المبادئ التوجيهية موضع التطبيق.
    The Global AIDS and Health Fund is a fundamental tool for achieving this objective and we hope that it can be put into effect as soon as possible. UN ويعتبر الصندوق العالمي للإيدز والصحة أداة أساسية لبلوغ هذا الهدف وإننا نأمل في أن يوضع موضع التطبيق في أقرب وقت ممكن.
    Section V provides an update on the operationalization of the Fund's new organizational structure. UN ويوفر الفرع الخامس استكمالا لوضع الهيكل التنظيمي الجديد للصندوق موضع التطبيق.
    They also carry in their hearts the idea of a culture of peace and put that idea into action. UN وهم يحملون في قلوبهم فكرة ثقافة السلام ويضعونها موضع التطبيق.
    The Senior Review Group can certainly play an important role in bringing more women into decision-making levels by systematically reviewing all eligible internal candidates, as well as ensuring that all existing special measures to promote women have been applied in the consideration of internal and external women candidates. 94-45858 (E) 211194 UN ومما لا شك فيه أن فريق الاستعراض الرفيع المستوى يستطيع القيام بدور هام في إلحاق المزيد من النساء بمستويات صنع القرار، باستعراضه المنتظم لجميع المرشحين الداخليين اللائقين، فضلا عن ضمان وضع جميع التدابير الخاصة الموجودة لترقية المرأة موضع التطبيق عند النظر في أسماء المرشحات الداخليات والخارجيات.
    The Brazilian Government has put in practice many of the measures contained in the Declaration and its Programme of Action. UN وقد وضعت الحكومة البرازيلية موضع التطبيق العديد من التدابير الواردة في الإعلان وبرنامج عمله.
    Targets and management processes are in place to facilitate the realization of goals. UN ووضِعت اﻷهداف وعمليات اﻹدارة موضع التطبيق من أجل تسهيل بلوغ اﻷهداف.
    in practice, positive comity would appear to come into play mainly when the requesting party is seeking to protect its export trade, reducing recourse to extraterritorial action in such cases. UN وفي التطبيق العملي، يبدو أن المجاملة الإيجابية توضع موضع التطبيق أساساً عندما يسعى الطرف الطالب إلى حماية تجارته التصديرية، ممّا يقلل من اللجوء إلى إجراءات تتجاوز الاختصاص المحلي في مثل هذه الحالات.
    In Malawi, the Government introduced an affirmative action programme to increase women's access to credit. UN وفي ملاوي، وضعت الحكومة موضع التطبيق برنامجا للعمل الإيجابي لزيادة إمكانية حصول المرأة على الائتمان.
    30. States Parties shall consider, as may be necessary, the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements that would serve the purposes of, give practical effect to or enhance the provisions of this article. UN 30- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم الأغراض المتوخاة من أحكام هذه المادة، أو تضعها موضع التطبيق العملي، أو تعززها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus