New management tools, such as marine spatial planning, are increasingly understood and being put into practice. | UN | ويتزايد فهم أدوات الإدارة الجديدة، كالتخطيط المكاني البحري، ويتم وضعها موضع الممارسة. |
It was necessary to implement the Declaration sincerely and to put into practice the standards set in it. | UN | ومن الضروري تطبيق الإعلان بأن توضع القواعد المذكورة فيه موضع الممارسة. |
ITC welcomed this suggestion, which it undertook to put into practice to the extent that donors provide useful feedback | UN | وقد أعرب المركز عن ترحيبه بهذا الاقتراح، وتعهد بأن يضعه موضع الممارسة بقدر تقديم المانحين لتغذية مرتدة مفيدة. |
The Secretary-General noted that this policy, although well established, was not fully put into practice. | UN | وذكر الأمين العام أن هذه السياسة، وإن كانت وطيدة، لم توضع تماما موضع الممارسة العملية. |
We need to put those words of goodwill into practice, and we need to make peace an integral part of or lives. | UN | ونحتاج إلى وضع كل العبارات النامة عن حسن النية موضع الممارسة العملية، ونحتاج إلى جعل السلام جزءا لا يتجزأ من حياتنا. |
Most countries are in agreement, but there is less agreement on how to put this right into practice. | UN | وتتفق معظم البلدان في إقرار هذا الحق لكنها أقل اتفاقا على كيفية وضعه موضع الممارسة |
The new legislature would attempt to put the Committee's recommendations into practice. | UN | وسيتوخى التشريع الجديد وضع توصيات اللجنة موضع الممارسة العملية. |
Thereafter, a supportive post-training context is crucial for putting training into practice. | UN | وبعد ذلك، يصبح توفر سياقات مشجعة في فترة ما بعد التدريب أمرا حاسما لوضع التدريب موضع الممارسة. |
Those principles must be put into practice in a spirit of dialogue, consensus and solidarity. | UN | ويجب أن توضع هذه المبادئ موضع الممارسة بروح من الحوار والتوافق في اﻵراء والتضامن. |
In fact, thanks to natural sciences, we can observe and then mimic the win-win systems, avoiding putting into practice systems that proved impractical or harmful. | UN | وفي الواقع أننا نستطيع، بفضل العلوم الطبيعية، أن نلاحظ ثم نحاكي النظم التي تجلب النفع للجميع، مع تلافي أن نضع موضع الممارسة النظم التي ثبت أنها غير عملية أو ضارة. |
Key pillars of a human rights-based approach, such as non-discrimination, participation and empowerment, and accountability, must be put into practice in the design, implementation and monitoring of the framework; | UN | أما الأعمدة الرئيسية لنَهج يستند إلى حقوق الإنسان، ومن ذلك مثلاً عدم التمييز والمشاركة والتمكين والمساءلة فلابد من وضعها موضع الممارسة لدي تصميم وتنفيذ ورصد الإطار السالف الذكر؛ |
Some examples of the specific actions that States should undertake to put that recommendation into practice would be useful. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد تقديم بعض الأمثلة على الإجراءات المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول لوضع هذه التوصية موضع الممارسة. |
This is a tool for putting into practice gender equality mainstreaming in Central and Local Public Administration and in enterprises. | UN | وتمثل هذه الخطوة أداة لوضع تعميم المساواة بين الجنسين موضع الممارسة العملية في الإدارة العامة المركزية والمحلية وفي الشركات. |
The rule of law must be continually consolidated and the democratic ideal put into practice, faced as we are with the temptations of oppression and the use of force, for which new pretexts are constantly being invoked. | UN | إن حكم القانون يجب أن يتعزز باستمرار والمبدأ الديمقراطي السامي يجب أن يوضع موضع الممارسة العملية، حيث تواجهنا مغريات القهر واستخدام القوة اللذين تثار باستمرار حجج جديدة للجوء إليهما. |
414. The implementation of the recommendation is ongoing and will be put into practice in the interim financial statements for 2006. | UN | 414 - وهذه التوصية يجري تنفيذها وستوضع موضع الممارسة في البيانات المالية المؤقتة لعام 2006. |
416. Implementation is ongoing and is expected to be put into practice in the course of 2006. | UN | 416 - وهذه التوصية يجري تنفيذها ويتوقع وضعها موضع الممارسة في غضون عام 2006. |
But the eagle puts his training into practice. | Open Subtitles | لكن النسر يضع تدريبه موضع الممارسة. |
3. At the time when many countries, particularly East and Central European ones, were facing this issue, international standards had not yet been defined or put into practice. | UN | 3 - وعندما كانت بلدان عديدة، ولا سيما بلدان شرق ووسط أوروبا، تواجه هذه المسألة، لم تكن المعايير الدولية بعد قد حددت أو وضعت موضع الممارسة. |
(b) Put into practice the principle of “know your customer”? Yes ( ) No ( ) | UN | )ب( أن تضع مبدأ " اعرف زبونك " موضع الممارسة الفعلية؟ ) ( نعم ) ( لا |
3. The plan of action is the first such document adopted in the framework of the ministerial meetings of States members of the zone, and its purpose is to put into practice the measures agreed upon in the declaration. | UN | ٣ - أما خطة العمل فهي أول وثيقة من هذا القبيل تعتمد في إطار الاجتماعات الوزارية للدول اﻷعضاء في المنطقة، والغرض منها هو وضع التدابير المتفق عليها في اﻹعلان موضع الممارسة العملية. |