"موظفو المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian personnel
        
    • humanitarian staff
        
    We would like to express our gratitude for the work done by humanitarian personnel on behalf of millions of people in distress throughout the world. UN ونود التعبير عن شكرنا على العمل الذي قام به موظفو المساعدة الإنسانية من أجل ملايين المنكوبين في جميع أنحاء العالم.
    There is also a need to reflect on the new challenges that will inevitably arise in the work of United Nations personnel, including humanitarian personnel, who are present in the field along with peacekeeping operations. UN ومن الضروري التفكير في التحديات الجديدة التي من المحتم أن تواجه أفراد الأمم المتحدة أثناء قيامهم بعملهم، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية الموجودون في الميدان إلى جانب عمليات حفظ السلام.
    Acute food and water shortages were evident and humanitarian personnel began calls for specialized search-and-rescue efforts to extract the wounded and the dead from the rubble. UN وكان النقص الحاد في الغذاء والماء واضحا بجلاء، وبدأ موظفو المساعدة الإنسانية توجيه نداءات من أجل توفير جهود متخصصة للبحث والإنقاذ في إخراج الجرحى والموتى من تحت الأنقاض.
    humanitarian staff need to operate in as secure and safe an environment as possible in order to deliver assistance successfully. UN ويحتاج موظفو المساعدة الإنسانية إلى العمل ما أمكن في بيئة يسودها الأمن والسلامة بغية إيصال المساعدات بنجاح.
    A total of 33 kidnappings of humanitarian staff were reported in Darfur in 2011, but only one case was prosecuted. UN وقد جرى الإبلاغ عن حالات اختطاف تعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية في دارفور خلال عام 2011 بلغ مجموعها 33 حالة، ولكن حالة واحدة فقط هي التي جرت ملاحقتها قضائيا.
    Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and associated personnel at the field level, and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر الأمنية والأخطار التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن بغية تعزيز سلامتهم وأمنهم،
    Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel at the field level, and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر الأمنية والأخطار التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن بغية تعزيز سلامتهم وأمنهم،
    Strongly condemning also all incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted, UN وإذ تدين بشدة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في كثير من أنحاء العالم وكان موظفو المساعدة الإنسانية مستهدفين فيها بصورة متعمدة،
    The Network avails itself of this opportunity to express its concern about the increasing number of attacks against the personnel of the international organizations in the conflict areas, particularly humanitarian personnel. UN وتغتنم الشبكة هذه الفرصة لتعرب عن قلقها لتزايد عدد الاعتداءات على موظفي المنظمات الدولية في مناطق النزاعات، ولاسيما موظفو المساعدة الإنسانية.
    Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel at the field level, and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها والذين يعملون في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن من أجل تعزيز سلامتهم وأمنهم،
    In view of the dangers and risks to which humanitarian personnel are increasingly exposed, the international community must act jointly and decisively to strengthen the protection of humanitarian personnel and to end the culture of impunity for those who carry out acts of violence against them. UN وبالنظر إلى الأخطار والمخاطر التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية بشكل متزايد، يجب على المجتمع الدولي أن يتصرف بشكل مشترك وبحزم لتعزيز حماية موظفي المساعدة الإنسانية، وللقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب بالنسبة للذين يرتكبون أعمال عنف ضدهم.
    Strongly condemning also all incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted, and expressing profound regret at the deaths of all United Nations and other personnel involved in the provision of humanitarian assistance, UN وإذ تدين بشدة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في كثير من أنحاء العالم وكان موظفو المساعدة الإنسانية مستهدفين فيها بصورة متعمدة، وإذ تعرب عن أسفها العميق لمقتل كل من توفى من موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية،
    Noting with grave concern the severity and prevalence of constraints on humanitarian access, as well as the frequency and gravity of attacks against humanitarian personnel and objects and the significant implications of such attacks for humanitarian operations, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق مدى حدة وانتشار القيود المفروضة على إيصال المساعدة الإنسانية، وتواتر وخطورة الهجمات التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية ومرافقها، وما يترتب على هذه الهجمات من آثار شديدة بالنسبة للعمليات الإنسانية،
    Noting with grave concern the severity and prevalence of constraints on humanitarian access, as well as the frequency and gravity of attacks against humanitarian personnel and objects and the significant implications of such attacks for humanitarian operations, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق مدى حدة وانتشار القيود المفروضة على إيصال المساعدة الإنسانية، وتواتر وخطورة الهجمات التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية ومرافقها، وما يترتب على هذه الهجمات من آثار شديدة بالنسبة للعمليات الإنسانية،
    26. Regarding the continuing security problems faced by humanitarian personnel and the attacks launched by armed groups in the Sudan, particularly in Darfur, he called on the Government of the Sudan to guarantee security and to entrust UNHCR with the necessary authority to protect displaced persons and to coordinate camps. UN 26 - وفيما يخص مشاكل الأمن الدائمة التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية, والاعتداءات التي تقع من قبل الجماعات المسلحة بالسودان, وخاصة في دارفور, يجب علي الحكومة السودانية أن تكفل الأمن اللازم, وأن توكل للمفوضية السلطة الضرورية اللازمة لضمان حماية المشردين وتنسيق المخيمات.
    At the same time, Israel, the occupying Power, continues to unabatedly pursue all of its other illegal policies and practices throughout the Occupied Palestinian Territory, including the imposition of closures and restrictions on the movement of persons, including humanitarian personnel and the candidates campaigning for the Palestinian Authority presidential elections. UN وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بلا هوادة اتباع كل سياساتها وممارساتها غير القانونية الأخرى في شتى أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك فرض الإغلاقات والقيود على حركة الأشخاص، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية والمرشحون المشاركون في الحملة الانتخابية الخاصة بالانتخابات الرئاسية للسلطة الفلسطينية.
    Deeply concerned that such despicable practices risk having a serious impact on UNHCR and other humanitarian operations, and result in considerably increased danger and suffering for the populations which humanitarian personnel are seeking to protect and assist, while posing grave security risks in refugee and returnee-populated areas; UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن هذه الممارسات الشنيعة يمكن أن تؤثر تأثيراً خطيراً في عمليات المفوضية والعمليات الإنسانية الأخرى وتؤدي إلى استفحال الخطر والمعاناة بالنسبة للسكان الذين يسعى موظفو المساعدة الإنسانية إلى حمايتهم ومساعدتهم وتولد في نفس الوقت مخاطر أمنية في المناطق التي يسكنها اللاجئون العائدون،
    Deeply concerned that such despicable practices risk having a serious impact on UNHCR and other humanitarian operations, and result in considerably increased danger and suffering for the populations which humanitarian personnel are seeking to protect and assist, while posing grave security risks in refugee and returnee-populated areas; UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن هذه الممارسات الشنيعة يمكن أن تؤثر تأثيراً خطيراً في عمليات المفوضية والعمليات الإنسانية الأخرى وتؤدي إلى استفحال الخطر والمعاناة بالنسبة للسكان الذين يسعى موظفو المساعدة الإنسانية إلى حمايتهم ومساعدتهم وتولد في نفس الوقت مخاطر أمنية في المناطق التي يسكنها اللاجئون العائدون،
    humanitarian staff have faced threats, use of force, physical attacks resulting in injury or death which prevent or impede them from discharging functions that include protection. UN فقد واجه موظفو المساعدة الإنسانية تهديدات واستخدمت القوة ضدهم وتعرضوا للاعتداء جسديا، أدى إلى إصابتهم بجروح أو وفاتهم، مما منعهم من الاضطلاع بمهامهم، التي تتضمن الحماية، أو أعاقهم عن الاضطلاع بها.
    All these deaths are a reminder of the tremendous sacrifices made every year by humanitarian staff who risk their lives to save others in some of the most dangerous corners of the world. UN وتذكرنا كل حالات الوفاة هذه بالتضحيات الهائلة التي يقدمها سنوياً موظفو المساعدة الإنسانية الذين يخاطرون بأرواحهم لنجدة غيرهم في بعض من أخطر أرجاء العالم.
    This Committee has indicated its desire to be more aware of situations in the field under which humanitarian staff operate and where refugees live. UN وأعربت هذه اللجنة عن رغبتها في أن تكون أكثر إلماما بأوضاع الميدان التي يعمل موظفو المساعدة الإنسانية ويعيش اللاجئون في ظلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus