"موظفين مؤهلين" - Traduction Arabe en Anglais

    • qualified staff
        
    • qualified personnel
        
    • trained personnel
        
    • competent staff
        
    • qualified officers
        
    • qualified officials
        
    With the frequency of occasional recuperation break being once every six weeks, it is critical to having qualified staff within reach. UN وبما أن دورة إجازات الاستجمام العرضية قد أصبحت مرة كل ستة أسابيع، فمن الجوهري توافر موظفين مؤهلين في المتناول.
    Unless these competitive disadvantages are addressed, this Tribunal will continue to face difficulties in attracting qualified staff. UN وما لم تعالج هذه المساوئ التنافسية، ستظل هذه المحكمة تواجه مصاعب في اجتذاب موظفين مؤهلين.
    Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries. UN وقد شكلت مسألة اجتذاب موظفين مؤهلين واستبقائهم مشكلة لبعض البلدان.
    States, in turn, should support those operations by providing qualified personnel. UN وينبغي للدول بدورها أن تدعـم هــذه العمليات بتقديـم موظفين مؤهلين.
    Efforts must be made to attract and retain qualified personnel, particularly as more than half the staff were serving in field locations. UN ويجب بذل الجهود في سبيل اجتذاب موظفين مؤهلين واستبقائهم، ولا سيما أن أكثر من نصف الموظفين يعملون في مواقع ميدانية.
    Provision of appropriately qualified staff to carry out family liaison functions; UN :: إتاحة موظفين مؤهلين بصورة مناسبة للاضطلاع بمهام الاتصالات العائلية.
    In countries where regulations do not exist, qualified staff should be appointed. UN وينبغي على البلدان التي لا توجد لها قواعد، تعيين موظفين مؤهلين.
    It was pointed out, however, that this should not hinder the hiring of highly qualified staff if the job could be carried out in one language. UN ومع ذلك، أشير إلى ضرورة ألا يعرقل هذا تعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا إذا كان من الممكن أداء الوظيفة بلغة واحدة.
    It is clear that without the support of qualified staff, leaders will be unable to succeed in their strategic tasks. UN ومن الواضح أن القادة لا يستطيعون النجاح في مهامهم الاستراتيجية بدون دعم من موظفين مؤهلين.
    As a consequence, the recruitment and retention of qualified staff is a challenge of considerable concern. UN ونتيجة لذلك، يشكل استقدام موظفين مؤهلين والاحتفاظ بهم تحديا يثير قلقا بالغا.
    It is clear that without the support of qualified staff, leaders will be unable to succeed in their strategic tasks. UN ومن الواضح أن القادة لا يستطيعون النجاح في مهامهم الاستراتيجية بدون دعم من موظفين مؤهلين.
    It is relatively difficult to locate qualified staff who would accept an appointment due to the temporary nature of the functions. UN كما أن من الصعب نسبيا العثور على موظفين مؤهلين يقبلون التعيين نظرا للطبيعة المؤقتة للوظائف.
    The Secretariat must therefore recruit qualified staff as soon as possible. UN ولذلك، فإن على اﻷمانة العامة أن تقوم بتوظيف موظفين مؤهلين في أقرب وقت ممكن.
    UNV has consistently identified and recruited highly qualified staff for electoral missions in various regions of the world. UN فقد دأب متطوعو اﻷمم المتحدة على انتقاء وتعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا للبعثات الانتخابية في مختلف مناطق العالم.
    Additionally, the Ministry has mentioned budgetary constraints on hiring qualified staff as a reason for this shortcoming. UN وذكرت الوزارة بالإضافة إلى ذلك أن قيود الميزانية التي تحول دون تعيين موظفين مؤهلين هي سبب ذلك القصور.
    One of the most challenging tasks has been the recruitment of qualified staff with the technical and language skills required to fill the available vacancies. UN ويشكل تعيين موظفين مؤهلين يملكون المهارات التقنية واللغوية اللازمة لشغل الوظائف الشاغرة المتاحة واحدا من أكبر التحديات.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the absence of this activity was attributable to lack of qualified personnel. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن عدم ممارسة هذا النشاط يرجع إلى عدم توافر موظفين مؤهلين.
    The Emergency Relief Coordinator should be provided with more authority, the terms of reference for his decision-making adopted and qualified personnel made available for field coordination functions. UN وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني.
    The Emergency Relief Coordinator should be provided with more authority, the terms of reference for his decision-making adopted and qualified personnel made available for field coordination functions. UN وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني.
    Weaknesses in that area were largely due to the absence of a comprehensive management information system and the lack of qualified personnel. UN وتعود أوجه الضعف في ذلك المجال أساسا الى عدم وجود نظام معلومات إدارية شامل وعدم وجود موظفين مؤهلين.
    The proportion of women attended by trained personnel for delivery is 24 per cent; UN تبلغ نسبة النساء اللواتي ولدن بمساعدة موظفين مؤهلين 24 في المائة؛
    Practically all recent studies of the situation in small island developing States conclude that the main constraint faced by national statistics offices is the lack of qualified, skilled and competent staff; UN ومن الناحية العملية خلصت كل الدراسات التي أجريت مؤخرا عن الحالة في الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن المعوق الرئيسي الذي يواجهه موظفو الإحصاءات الوطنية هو الافتقار إلى موظفين مؤهلين ومهرة ومختصين؛
    They are encouraged to nominate qualified officers to be assessed for the candidate pool. UN ويجري تشجيع الوكالات على تسمية موظفين مؤهلين ليجري تقييمهم تمهيدا لضمهم إلى مجموعة المرشحين.
    (d) qualified officials do not select the children for adoption and allow prospective adoptive parents to make the choice; UN (د) عدم إشراك موظفين مؤهلين في اختيار الأطفال لغرض التبني وعدم السماح للأبوين الراغبين في التبني بالانتقاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus