"موقع الصدارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the forefront
        
    • the top
        
    • the lead
        
    • at the heart
        
    • the core
        
    • centre stage
        
    • the fore
        
    • at the centre
        
    • prominently
        
    • the centre of the
        
    The question was now at the forefront of the political debate in the region. UN وأضاف أن هذه المشكلة باتت الآن تحتل موقع الصدارة في النقاش السياسي في المنطقة.
    United Nations agencies are at the forefront in providing assistance to populations in need in the region. UN ووكالات الأمم المتحدة تحتل موقع الصدارة في تقديم المساعدات إلى السكان المعوزين في المنطقة.
    Thus, the issues related to women and children should be in the forefront of the migration debate. UN لذا فإن المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال ينبغي أن تحتل موقع الصدارة في المناقشة الدائرة حول الهجرة.
    As regards cancer-related deaths, cervical cancer unfortunately still occupies the top position in many departments. UN وأما من حيث حالات الوفاة الناشئة عن السرطان، فمن المؤسف أن سرطان عنق الرحم لا يزال يحتل موقع الصدارة في محافظات عديدة.
    Secondly, the countries with the largest nuclear arsenals should continue to take the lead in drastically reducing their nuclear weapons. UN ثانيا، ينبغي أن تستمر البلدان التي تمتلك أكبر ترسانات نووية في اتخاذ موقع الصدارة في خفض أسلحتها النووية خفضاً حاداً.
    Building a state of law lies at the heart of the overall activities of the Moldovan Government. UN يحتل بناء دولة القانون موقع الصدارة ضمن أنشطة الحكومة المولدوفية.
    88. Gender issues are at the core of the United Nations mandate. UN 88 - وتحتل القضايا الجنسانية موقع الصدارة في مهام الأمم المتحدة.
    We wish the new board well and urge them to assign centre stage to gender issues and policies without politics. UN ونتمنّى الخير للمجلس الجديد، ونحثّ أعضاءه على تخصيص موقع الصدارة للمسائل الجنسانية وسياساتها بدون مناورات سياسية.
    For that reason, Italy has always been at the forefront in assisting Iraq in its efforts towards peace, stability and prosperity. UN ولذلك السبب، تقف إيطاليا دائماً في موقع الصدارة لمساعدة العراق في جهوده من أجل السلام والاستقرار والازدهار.
    Nine years ago New Zealand was at the forefront in creating the Convention for the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN وقبل تسعة أعوام كانت نيوزيلندا تشغل موقع الصدارة في إنشاء اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Since then, the United Nations has taken steps to bring this matter to the forefront for consideration and action. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت الأمم المتحدة خطوات لوضع هذه المسألة في موقع الصدارة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    Cultural and religious differences are at the forefront. UN ذلك أن الاختلافات الثقافية والدينية تحتل موقع الصدارة.
    As representatives of half of society who had skills, determination and aspirations, their needs had been placed at the forefront of public policy. UN ولكون المرأة تمثل نصف المجتمع وتملك المهارات والعزم والطموح، فقد أُدرجت احتياجاتها في موقع الصدارة في السياسة العامة.
    The proceedings demonstrated that Africa could be at the forefront of efforts to combat impunity. UN وبيَّنت الإجراءات أن أفريقيا يمكن أن تتبوأ موقع الصدارة في الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    In many countries, the private sector was at the forefront of providing forest products to end-users and its actions directly influenced consumer behaviour. UN وفي العديد من البلدان، يحتل القطاع الخاص موقع الصدارة في توفير المنتجات الحرجية إلى العملاء النهائيين، ويتأثر سلوك المستهلكين مباشرة بما يتخذه هذا القطاع من إجراءات.
    Scaling up efforts to achieve the Millennium Development Goals to enable the " bottom billion " to finally escape the poverty trap is therefore at the top of the Organization's development priorities. UN لذلك، أضحى تكثيف الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغية تمكين " بليون القاع " من الانعتاق أخيرا من إسار الفقر، يتبوأ موقع الصدارة في سلم أولويات المنظمة في مجال التنمية.
    In his intervention in the general debate just a few weeks ago, the Danish Minister for Foreign Affairs stressed that we, the Member States, must take the lead in reforming and strengthening the Organization. UN وفي بيانه في المناقشة العامة قبل مجرد أسابيع قليلة، شدد وزير خارجية الدانمرك على أنه لا بد لنا نحن الدول الأعضاء من أن نحتل موقع الصدارة في إصلاح المنظمة وتعزيزها.
    We would like to highlight the important work of the Conference on Disarmament, which is at the heart of all disarmament negotiations. UN ونود أن ننوه بالعمل المهم لمؤتمر نزع السلاح، الذي يتبوأ موقع الصدارة في جميع مفاوضات نزع السلاح.
    111. Reducing rural poverty is at the core of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) interventions in the least developed countries. UN 111 - ويحتل الحد من الفقر في الأرياف موقع الصدارة في تدخلات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في أقل البلدان نموا.
    The principles of the three Rio Conventions should take centre stage. UN يجب أن تحتل مبادئ اتفاقيات ريو الثلاث موقع الصدارة.
    It would be at this stage where the French matrix would come to the fore as a very structured process to increase the quality assurance process and therefore the reliability of the munitions identified. UN وهذه هي المرحلة التي تتقدم فيها المصفوفة الفرنسية إلى موقع الصدارة بوصفها عملية منظمة تنظيما بالغ الجودة لتوسيع نطاق عملية ضمان الجودة وبالتالي لزيادة معولية الذخائر المحددة.
    The resolution put humans and nature at the centre. UN وقد وضع القرار الإنسان والطبيعة في موقع الصدارة.
    The Sudan, especially the Darfur issue, featured prominently on the agenda and attracted high attention from the international community. UN وتبوأ السودان، ولا سيما مسألة دارفور، موقع الصدارة في جدول الأعمال، واجتذب اهتماما كبيرا من المجتمع الدولي.
    The question of Palestine is at the centre of the Middle East question. UN تحتل قضية فلسطين موقع الصدارة في مسألة الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus