"موقفاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a position
        
    • a stand
        
    • situation
        
    • attitude
        
    • stance
        
    • the position
        
    • position of
        
    • spot
        
    • parking
        
    • a statement
        
    • the stand
        
    • take a
        
    • posture
        
    • taken
        
    However, for the reasons stated, Liberia was not able to take a position on recommendations relating to this issue. UN إلاّ أنه لم يسع ليبيريا أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بهذه المسألة للأسباب السالف ذكرها.
    Previously, the Commission had been trying not to take a position on that question. UN وأضاف أن اللجنة كانت تحاول في السابق ألا تتخذ موقفاً بشأن تلك المسألة.
    And your daughter will never know you took a stand. Open Subtitles ولن تعلم ابنتك قط أنك قد اتخذت موقفاً منهم
    I figure if I don't take a stand now, there won't be auditoriums left to fly cars in. Open Subtitles اكتشفت بأني إن لم أتخذ موقفاً الآن لن يكون هناك صالات عرض متبقية لتطير فيها السيارات
    If you can hear me, Doctor, if anyone knows the Doctor, if anyone can find him, the situation has never been more desperate. Open Subtitles لو أنك تسمعني يا دكتور،لو أن أحدً يعرف الدكتور، لو أن أحداً يمكنه إيجاده لم نواجه موقفاً يائساً هكذا من قبل
    On the issue of APLs, the Chinese delegation has taken a realistic and cool—headed attitude and an objective approach. UN وقد اتخذ الوفد الصيني موقفاً واقعياً وهادئاً من مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واتبع نهجاً موضوعياً إزاءها.
    In general, the mediator must take a neutral stance towards the facts or events in dispute, without tending one way or the other. UN ويجب أن يتخذ الوسيط موقفاً محايداً من الوقائع أو الأحداث المتنازع عليها عموماً، بدون أن يميل إلى هذه الجهة أو تلك.
    We would urge all delegations that have not yet taken a position on your proposal to do so. UN ونحن نحثّ جميع الوفود التي لم تتـخذ بعد موقفاً بشأن اقتراحكم على أن تفعل ذلك.
    We are in a position to take a very positive stand with respect to those proposals. UN ونحن في وضع يمكِّننا من أن نقف موقفاً إيجابياً للغاية حيال تلك المقترحات.
    Prior to taking a position, the Committee should engage in substantive debate on the issue, on the basis of individual members' experience and relevant information in State party reports. UN فينبغي على اللجنة قبل أن تتخذ موقفاً أن تجري مناقشة موسعة بشأن هذه المسألة على أساس خبرات فرادى الأعضاء والمعلومات ذات الصلة المبينة في تقارير الدول الأطراف.
    It decided to take a position only on the basis of specific situations that might be brought before it. UN وقرر الفريق ألا يتخذ موقفاً إلا على أساس حالات محددة قد تُعرض عليه.
    However, we can adopt a position acceptable to the entire world that does not erase our national identities but offers global opportunities for all of us. UN لكنه يمكننا أن نتبنى موقفاً مقبولا لدى العالم بأكمله، لا يُلغي هويَّاتنا الوطنية، وإنما يقدم فرصاً عالمية لنا جميعا.
    The South would take a stand and energetically denounce the human rights violations that had been inflicted on it for several centuries. UN وسوف يتخذ الجنوب موقفاً وسيدين بقوة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت عليه منذ قرون عديدة.
    Such decisions were arbitrary and politically motivated and caused confusion in the interpretation of the Covenant, leading the States concerned to take a stand against minorities. UN والقرارات من هذا القبيل تعسفية وذات دوافع سياسية وتسبب لبساً في تفسير العهد، مما يفضي إلى أن تتخذ الدول المعنية موقفاً ضد الأقليات.
    Ms. MEDINA QUIROGA considered that the Committee should take a stand on the issue as a matter of principle. UN 51- السيدة مدينا كيروغا قالت إن اللجنة يجب أن تتخذ موقفاً في هذه القضية من حيث المبدأ.
    The Office was facing an unprecedented financial situation at a time when great challenges lay ahead. UN وأوضح أن المفوضية تواجه موقفاً مالياً غير مسبوق في وقت ينذر بتحديات كبيرة في المستقبل.
    If nothing is done to address the situation, we will soon be faced with a situation similar to that of the sub-prime mortgage crisis. UN فإذا لم نفعل شيئاً لمعالجة ذلك الموقف، سنواجه قريباً موقفاً أشبه بأزمة الرهن العقاري.
    In this context, he refers to the sentencing notes made by the judge who sentenced him to eight years' imprisonment in 1970, which show a clearly homophobic attitude. UN وفي هذا السياق، يشير إلى الملاحظات التي أدلى بها القاضي عندما أصدر الحكم بالسجن لمدة ثماني سنوات عام 1970 والتي تظهر موقفاً يكره المثليين بشكل واضح.
    In this context, he refers to the sentencing notes made by the judge who sentenced him to eight years' imprisonment in 1970, which show a clearly homophobic attitude. UN وفي هذا السياق، يشير إلى الملاحظات التي أدلى بها القاضي عندما أصدر الحكم بالسجن لمدة ثماني سنوات عام 1970 والتي تظهر موقفاً يكره المثليين بشكل واضح.
    The Guide should take a stance on the correctness of that practice, to ensure that the effects of the Vienna Conventions were not voided in favour of a divergent practice. UN وينبغي للدليل أن يتخذ موقفاً بشأن صواب الممارسة بما يكفل عدم تعطيل آثار اتفاقيتي فيينا لصالح ممارسة مختلفة.
    As to the Meeting of Chairpersons, he simply wanted to know what plans were afoot; he had not taken a negative stance on its activities. UN وفيما يخص اجتماع الرؤساء، كان بودّه أن يعرف ببساطة الخطط الجارية، وقال إنه لم يتخذ موقفاً سلبياً من أنشطة الاجتماع.
    As a result of this continued violence, the Government has taken the position that the emergency regime in place in Northern Ireland is still necessary. UN ونتيجة لهذا العنف المستمر، اتخذت الحكومة موقفاً مفاده أن نظام الطوارئ في أيرلندا الشمالية ما زال ضرورياً.
    He thanked the many delegations that, despite the pressure exerted on them, had taken a position of principle and stood in solidarity with Myanmar. UN وأعرب عن شكره للوفود الكثيرة التي، رغم الضغوط التي مورست عليها، تتخذ موقفاً مبدئياً وتقف متضامنة مع ميانمار.
    I am in a rather difficult spot here. I hope you appreciate that. Open Subtitles أنني في الأحرى في موقفاً صعب هنا, أتمنى بأنكِ تقدرين ذلك
    There's a million voids down there, it was the parking garage. Open Subtitles توجد الملايين من الفراغات فهذا كان موقفاً للسيّارات
    We must make an example! We must make a statement! Open Subtitles يجب ان نتخذ موقفاً يجب ان نرسل لهم بياناً
    You've just got to ask yourself one thing - if you don't take the stand, how many more unsolicited bum kisses will be administered by that lip-happy bastard? Open Subtitles و لكن اسأل نفسك سؤالاً واحداً إذا لم تأخذ موقفاً حازماً في هذا الموضوع؟ فكم شخصاً سيحصل على قبلة غير مرغوب بها على مؤخرته من قبل ذاك الوقح الحقير؟
    Such ideological violence is encouraged by elites, politicians and media adopting a certain posture that predisposes the general public to discriminate against a particular religious community. UN وهو عنف تُشجِّعه النُّخب والأوساط السياسية ووسائط الإعلام التي تتبنى موقفاً فكرياً معيناً يهيِّئ عامة الجمهور مسبقاً لقبول التمييز ضد طائفة دينية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus