"موقفا إيجابيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a positive attitude
        
    • positively
        
    • positive stance
        
    • a more positive attitude
        
    All the parties involved took a positive attitude towards the negotiations. UN وقد اتخذت جميع اﻷطراف المعنية موقفا إيجابيا تجاه هذه المفاوضات.
    Young students would develop a positive attitude towards space if they were introduced to the subject at an early age. UN فمن شأن إطلاع التلاميذ على موضوع الفضاء في عمر مبكّر أن ينمّي لدى اليافعين منهم موقفا إيجابيا تجاه هذه المسائل.
    China continues to take a positive attitude towards joining the World Trade Organization (WTO). UN ولا تزال الصين تتخذ موقفا إيجابيا نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Nevertheless, the Government had shown a positive attitude in dealing with some categories of violations. UN وتتخذ الحكومة، مع هذا، موقفا إيجابيا في مواجهة بعض فئات اﻹخلالات.
    She noted that delegations had continued to display a positive attitude. UN وأشارت إلى أن الوفود لا تزال تبدي موقفا إيجابيا.
    A large majority of countries have a positive attitude as concerns participation in future rounds. UN وأبدت أغلبية كبرى من البلدان موقفا إيجابيا فيما يتعلق بالمشاركة في الجولات المقبلة.
    We have therefore agreed to join the consensus on the draft resolution. We also hope that the Secretariat will adopt a positive attitude in responding to the demands of Member States. UN ولذا، فقد وافقنا على التماشي مع الإجماع على هذا القرار، ونأمل أن تتخذ الأمانة العامة موقفا إيجابيا يستجيب لمطالب جميع الدول الأعضاء، وهو الأمر الواجب حدوثه لنجاح الاستراتيجية.
    China has always taken a positive attitude towards the United Nations Register of Conventional Arms. UN لقد انتهجت الصين دائما موقفا إيجابيا تجاه سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    The Jewish State has also opted for a positive attitude. UN واختارت الدولة اليهودية أيضا موقفا إيجابيا.
    Georgia had a positive attitude to the inalienable right of peoples to self-determination, and was categorically opposed to the use of mercenaries. UN فجورجيا تتخذ موقفا إيجابيا تجاه حق الشعوب غيرالقابل للتصرف في تقرير المصير، وهي تعارض معارضة تامة استخدام المرتزقة.
    They should take a positive attitude towards the provision of support for the work of our Committee. UN وينبغي لهــا أن تتخذ موقفا إيجابيا نحو توفير المساعدة لعمل لجنتنا.
    Peace must also be a positive attitude characterized by harmony among individuals and nations, where the relationship between peace and social development has become a special concern and a dedication to achieving the well-being of peoples, thereby strengthening that peace for which we yearn so much. UN يجب أن يكون السلم موقفا إيجابيا يتسم بالوئام بين اﻷشخاص وبين اﻷمم وتصبح فيه العلاقة بين السلم والتنمية الاجتماعية محل اهتمام خاص وتفان في تحقيق رفاه الشعوب بما يعزز السلام الذي نتوق إليه جميعا.
    The Chinese drug-law-enforcement agencies are playing an active role and taking a positive attitude in joint drug investigation and information exchange with neighbouring countries and other regions. UN وتضطلع الوكالات الصينية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات بدور نشط في هذا الصدد، وتتخذ موقفا إيجابيا في عمليات التحقيق المشتركة بصدد المخدرات وفي تبادل المعلومات مع البلدان المجاورة والمناطق اﻷخرى.
    117. To maintain a positive attitude of the public to the family, a Family Ambassadors Project is being implemented. UN 117 - ولكفالة أن يتخذ الجمهور موقفا إيجابيا إزاء الأسرة، يجري حاليا تنفيذ مشروع لسفراء الأسرة.
    Recently, the Sudanese Government had adopted a positive attitude, including through its participation in the international meeting currently taking place in the Libyan Arab Jamahiriya and unilateral ceasefire declaration. UN واعتمدت حكومة السودان في الآونة الأخيرة موقفا إيجابيا لا سيما بقبولها إجراء مفاوضات تمت في الواقع تحت رعاية الجماهيرية العربية الليبية وإعلانها من طرف واحد وقفا لإطلاق النار.
    We noted from our review that individual managers have a positive attitude to controlling risk but that this might be developed further by ensuring that States Parties are fully informed of all business risks and the way in which management are controlling and minimizing the risks identified. UN وأشرنا في الاستعراض الذي أجريناه إلى أن بعض المديرين يتخذون موقفا إيجابيا من مسألة تقليل المخاطر وإلى إمكانية تعزيز هذا الموقف بما يضمن إحاطة الدول الأطراف علما بجميع المخاطر ذات الصلة بالعمل وبالطريقة التي تتبعها الإدارة في الحد منها وتقليصها إلى الحد الأدنى.
    The Jordanian Government had adopted a positive attitude towards the integration of women into development, that was based on its Constitution, respect for human rights and the principles of the Holy Koran and the Islamic Shariah. UN وتتخذ الحكومة اﻷردنية موقفا إيجابيا نحو إدماج المرأة في عملية التنمية، يستند الى دستورها. واحترام حقوق اﻹنسان والمبادئ الواردة في القرآن الكريم والشريعة اﻹسلامية.
    However, employers hold a positive attitude to family friendly measures and the majority of companies tend to believe that where measures were available, they should be available to employees without distinction of sex, status or caring responsibility. UN بيد أن لدى الموظفين موقفا إيجابيا من التدابير الصديقة للأُسرة، وأغلبية الشركات تميل إلى الاعتقاد بأنه تنبغي إتاحة التدابير، لو توفرت، للموظفين بدون التمييز على أساس نوع الجنس أو المركز أو مسؤولية الرعاية.
    For its part, South Africa is positively disposed towards the Fish Stocks Agreement and is currently considering accession in the near future. UN وجنوب أفريقيا تتبنى موقفا إيجابيا من اتفاق الأرصدة السمكية وتنظر حاليا في الانضمام إليه في المستقبل القريب.
    The Georgian side has taken a cautiously positive stance towards the proposals and has declared its readiness to work towards their implementation. UN أمـا الجانب الجورجي فاتخـذ موقفا إيجابيا حـذرا من المقترحات، وأعلـن استعداده للعمل على تنفيذها.
    Some countries had a more positive attitude than others towards involving non-government actors. UN وأوضح أن بعض البلدان تتخذ موقفا إيجابيا أكثر من البعض الآخر إزاء إشراك القوى الفاعلة غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus