"موقفا مشتركا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a common position
        
    • a joint position
        
    The meeting adopted a common position for the anniversary of the International Year of the Family, emphasizing some of these issues. UN وقد اعتمد الاجتماع موقفا مشتركا بشأن الاحتفال بالذكرى السنوية للسنة الدولية للأسرة، ركز فيه على عدد من هذه القضايا.
    Africa takes a common position on this issue, which my country shares. UN وأفريقيا تتخذ موقفا مشتركا بشأن هذه المسألة، وهو الموقف الذي يؤيده بلدي.
    It was suggested that the participants should adopt a common position in regard to those Governments. UN واقترحوا أن يتخذ المشاركون موقفا مشتركا إزاء تلك الحكومات.
    At a session more than 12 years ago, the African countries adopted a common position on the African foreign debt crisis. UN وفي دورة عقدت قبل أكثر من 20 سنة، اتخذت البلدان الأفريقية موقفا مشتركا إزاء أزمة دين أفريقيا الأجنبي.
    They had established a joint position regarding environmental issues. UN واتخذت هذه البلدان موقفا مشتركا إزاء مسائل البيئة.
    The European Union has adopted a common position on human rights, democratic principles, the rule of law and good governance in Africa. UN وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا.
    The Mission and EUFOR will exchange information and present a common position to the national authorities and the international community, as possible. UN وستتبادل البعثة والقوة المعلومات وتعرضان موقفا مشتركا بقدر الإمكان على السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    We share a common position on population and development based on the Cairo Programme of Action. UN فنحن نتشاطر موقفا مشتركا إزاء السكان والتنمية على أساس برنامج عمل القاهرة.
    He suggested further that the Committee of Permanent Representatives to UNEP should develop a common position in that regard. UN واقترح كذلك، إنه ينبغي للجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تطور موقفا مشتركا في ذلك الصدد.
    As a consequence, the IBSA countries, on whose behalf I have the honour to speak, also have a common position on the question of Palestine. UN وبالتالي، فإن بلدان المنتدى التي أتشرف بالكلام باسمها، تتبنى أيضا موقفا مشتركا حيال قضية فلسطين.
    Participants of the Conference adopted the Aqaba Declaration on Disaster Risk Reduction in Cities and developed a common position on the post2015 framework for disaster risk reduction. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر إعلان العقبة بشأن الحد من مخاطر الكوارث في المدن وأقروا موقفا مشتركا من إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    The Council had often established a common position regarding a particular situation in order to send a strong message from the international community and it played a crucial role in ensuring respect for justice, equity and equality. UN وفي كثير من الأحيان أرسى المجلس موقفا مشتركا فيما يتعلق بحالة معينة ليبعث برسالة قوية من المجتمع الدولي وقام بدور بالغ الأهمية لضمان احترام العدالة، والانصاف والمساواة.
    On these issues, the Council presented itself as unable to agree even on press statements, let alone on the development of a common position on certain aspects of critical importance for the entire international community. UN فبالنسبة لهاتين المسألتين، كشف المجلس عن عجزه عن الاتفاق حتى على إصدار بيانات صحفية، ناهيك عن أن يبلور موقفا مشتركا بشأن جوانب محددة ذات أهمية حاسمة للمجتمع الدولي قاطبة.
    On 27 February 2007, the Council adopted a common position concerning restrictive measures against the Islamic Republic of Iran. UN واتخذ المجلس في 27 شباط/فبراير 2007، موقفا مشتركا لفرض تدابير تقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    The Chairman of the Non-Aligned Movement, the Group of 77 and China, and the Organization of African Unity had presented a common position to the G-8 meeting in Okinawa on the external indebtedness of developing countries and the need to eradicate poverty. UN وقدم رئيس حركة عدم الانحياز ومجموعة ال77 والصين ومنظمة الوحدة الأفريقية موقفا مشتركا إلى اجتماع مجموعة الثمانية في أوكيناوا، بشأن الديون الخارجية للبلدان النامية وضرورة القضاء على الفقر.
    The European Union adopted a common position on this matter on 3 July 1998. UN وقد اتخذ الاتحاد اﻷوروبي موقفا مشتركا بشأن هذه المسألة في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    The European Union had adopted a common position in order to contribute to a structured and balanced review of the operation of the Treaty at the 2000 Conference with a view to helping to build a consensus on the substantive issues that would be discussed. UN وقد تبنى الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا للمساهمة في إجراء استعراض منظم ومتوازن لأداء الاتفاقية أثناء مؤتمر عام 2000 من أجل المساعدة على تحقيق توافق الآراء بشأن المسائل الجوهرية التي ستناقش فيه.
    In 2003 the Council of the European Union adopted a common position, requiring that each member State introduce national legislation in order to effectively control brokering activities. UN وفي عام 2003، اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا يقتضي من كل دولة من الدول الأعضاء أن تتقدم بتشريع قومي من أجل التحكم في أنشطة السمسرة بصورة فعالة.
    On 2 June 1997 it adopted a common position on the prevention and resolution of conflicts in Africa. UN ففي ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ اعتمد الاتحاد اﻷوروبي موقفا مشتركا بشأن منع الصراعات وتسويتها في أفريقيا.
    For the first time in many years our countries managed to put aside their differences so as to elaborate and express a common position on a problem of immediate concern. UN فﻷول مرة منذ سنوات عديدة استطاعــت بلداننا أن تنحي خلافاتها وتطور موقفا مشتركا بشــأن مشكلــة تحظى باهتمامها المباشر وأن تعلن ذلك الموقف.
    At the international level, they have begun to present a joint position on issues that have a bearing on their region. UN وعلى الصعيد الدولي، بدأت هذه الدول تتخذ موقفا مشتركا بشأن القضايا التي لها آثار على منطقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus