We reaffirm our position on the inadmissibility of concealing from the members of the Security Council any agreements concluded by its subsidiary organ. | UN | ونؤكد هنا مجددا على موقفنا المتمثل في عدم جواز إخفاء أي اتفاق يبرمه جهاز فرعي من أجهزة مجلس الأمن عن أعضائه. |
We reaffirm our position that achievement of the universality of the safeguards system must be considered a priority task by the Agency. | UN | ونؤكد مجددا موقفنا المتمثل في أن تعتبر الوكالة تحقيق عالمية نظام الضمانات من المهام ذات الأولوية. |
For our part, we wish to reiterate our position that the Council needs to be enlarged in both membership categories to ensure that it truly represents all United Nations Members, as stipulated in the Charter. | UN | ومن جهتنا، نود أن نعيد التأكيد على موقفنا المتمثل في أنه ينبغي زيادة عدد أعضاء المجلس في كلتا فئتي العضوية لضمان التمثيل الحقيقي لكل أعضاء الأمم المتحدة، كما جاء في الميثاق. |
My delegation would like to reiterate our position that nuclear disarmament remains our highest priority. | UN | ويود وفد بلدي أن يجدد موقفنا المتمثل في أن نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أولويتنا القصوى. |
We reaffirm our position of respect for the Charter principles of territorial integrity, sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. | UN | ونؤكد مجددا على موقفنا المتمثل في احترام مبادئ الميثاق المتعلقة بسلامة أراضي الدول وسيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Under the same heading, we would like to repeat our position that we need valid guarantees that the use of the genetic resources of international seabed must be carried out in a sustainable and equitable way. | UN | وفي إطار نفس البند، نود أن نكرر موقفنا المتمثل في أنه يلزمنا وجود ضمانات صحيحة بأن استخدام الموارد العامة لقاع البحار الدولية يجب أن يتم بطريقة مستدامة ومنصفة. |
In this regard, we restate our position for a solution which guarantees the Palestinian people's legitimate right, as well the right of all States in the region, to live within secure and universally recognized boundaries. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر الإعراب عن موقفنا المتمثل في إيجاد حل يضمن الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وكذلك حقوق جميع الدول المتعلقة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها عالمياً. |
I would like to emphasize that the two comments I have made are within the context of our position of commitment to universal, multilateral agreements within the United Nations system relating to disarmament. | UN | وأود أن أؤكد أن التعليقين اللذين قدمتهما يندرجان في سياق موقفنا المتمثل في الالتزام باتفاقات عالمية ومتعددة الأطراف ضمن منظومة الأمم المتحدة تتعلق بنزع السلاح. |
We reiterate our position that any international instrument for the elimination of nuclear arsenals should be non-discriminatory in nature. | UN | ونعيد تأكيد موقفنا المتمثل في أن أي صك دولــي للقضاء على ترسانات اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكــون ذا طبيعــة لا تعرف التمييز. |
We hope that in future these concerns will duly be taken into account, and we take this opportunity to express our position of unanimous support for the work of the International Atomic Energy Agency. | UN | ويحدونا الأمل في أن تُراعى هــذه الشواغــل في المستقبل على النحو الواجب، ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن موقفنا المتمثل في التأييد الكامل لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Thirdly, we strongly reaffirm our position that United Nations " sanctions " will be regarded immediately as a declaration of war. | UN | وثالثا، نعيد بقوة تأكيد موقفنا المتمثل في أن " جزاءات " اﻷمم المتحدة ستعتبر على الفور إعلانا للحرب. |
With regard to the use of sanctions, we reiterate our position that they should be used only as a last resort, and after other means available to the Council have been exhausted. | UN | وفي ما يتعلق باستخدام الجزاءات، نؤكد من جديد على موقفنا المتمثل في أن الجزاءات ينبغي ألا تستخدم إلا كملجأ أخير، وبعد استنفاد الوسائل الأخرى المتاحة للمجلس. |
With regard to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), we take this opportunity to reiterate our position that the United States opposes the Treaty and will not become a party to it. | UN | وبالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإننا نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد على موقفنا المتمثل في أن الولايات المتحدة تعارض المعاهدة ولن تصبح طرفا فيها. |
In this regard, we would like to reiterate our position that Pakistan cannot accept sunset provisions for missions which are already established, such as the United Nations Truce Supervision Organization and the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan, as the issues they were called upon to address have not been resolved. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نعيد تأكيد موقفنا المتمثل في أن باكستان لا يمكن أن تقبل أحكام آجال محددة للبعثات القائمة بالفعل، مثل هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، إذ أن المسائل التي طلب إليها معالجتها لم تحل بعد. |
Japan understands that both Tribunals have been continuing their efforts to ensure the completion of all trials by the end of 2010. We reiterate our position that both the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) should be strongly encouraged to achieve their completion strategies by exploring all necessary and appropriate measures. | UN | وتفهم اليابان أن المحكمتين تواصلان جهودهما لضمان إكمال كل المحاكمات بنهاية عام 2010 ونحن نكرر التأكيد على موقفنا المتمثل في أنه يجب تشجيع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية لرواندا بشدة لتحقيق استراتيجيتهما للإنجاز باستكشاف كل التدابير الضرورية والمناسبة. |
The law also harmonizes the principles and guidelines on the settlement of the Taiwan question in an integrated fashion and embodies our position that, on the premise of one China, any topic can be discussed between the two sides across the Strait. | UN | ويوائم القانون أيضا بين المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتسوية مسألة تايوان بشكل متكامل، ويجسد موقفنا المتمثل في أنه يمكن مناقشة أي موضوع بين الجانبين عبر المضيق ما دام مبدأ الصين الواحدة يشكل منطلقا له. |
Even as we continue to push for such ideas, we reiterate our position that debt reduction must benefit all developing countries and that debt sustainability should take into account the implementation of the MDGs. | UN | لكننا مع مواصلة تأييد تلك الأفكار، نؤكد من جديد موقفنا المتمثل في أن تخفيف الديون يجب أن يعود بالفائدة على جميع البلدان النامية، وفي ضرورة أن تأخذ القدرة على تحمل الدين الخارجي في الاعتبار تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
As we prepare for what will be a very busy September, I would like to reiterate our position that the high-level event to be held on the margins of the sixtieth session of the General Assembly should not become the focal point for United Nations reform. | UN | وبينما نستعد لشهر أيلول/سبتمبر الذي سيكون زاخرا بالأعمال، أود أن أكرر مجددا موقفنا المتمثل في أن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد على هامش الدورة الستين للجمعية العامة ينبغي ألا يصبح مركز تنسيق إصلاحات الأمم المتحدة. |
However, in the context of our overall deliberations on the 2004-2005 budget and in keeping with our position that in accordance with General Assembly resolution 41/213 the budget be adopted by consensus, the United States has not blocked provisions for this resource requirement from the contingency fund. | UN | إلا أن الولايات المتحدة، في إطار مداولاتنا العامة بشأن ميزانية فترة السنتين 2004-2005، وتمشياً مع موقفنا المتمثل في أنه يتعين اعتماد الميزانية بتوافق الآراء وفقاً لقرار الجمعية العامة 41/213، لم تقف في وجه توفير الاعتمادات لطلب الموارد هذا من صندوق الطوارئ. |
However, in the context of our overall deliberations on the 2004-2005 budget and in keeping with our position that in accordance with General Assembly resolution 41/213 the budget be adopted by consensus, the United States has not blocked provisions for this resource requirement from the contingency fund. | UN | إلا أن الولايات المتحدة، في إطار مداولاتنا العامة بشأن ميزانية فترة السنتين 2004-2005، وتمشياً مع موقفنا المتمثل في أنه يتعين اعتماد الميزانية بتوافق الآراء وفقاً لقرار الجمعية العامة 41/213، لم تقف في وجه توفير الاعتمادات لطلب الموارد هذا من صندوق الطوارئ. |