"موقفها بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its position on
        
    • their position on
        
    • its position regarding
        
    • its position concerning
        
    • position on the
        
    • s position on
        
    • of position on
        
    • its position with regard
        
    • position about
        
    • its position that
        
    • position paper on the
        
    • their position concerning
        
    Lastly, he urged the State party to reconsider its position on the absence of any comprehensive legislation banning torture in its territory. UN وأخيراً، فإنه حث الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بشأن عدم وجود أي تشريع شامل يحظر التعذيب في إقليمها.
    Suriname would like to reiterate once again its position on this crucial issue. UN وتود سورينام أن تكرر مرة أخرى موقفها بشأن هذه المسألة الحيوية.
    its position on independence had already been set out. UN أما موقفها بشأن الاستقلال، فقد سبق عرضه.
    The member States of the League of Arab States would like to stress once again their position on the issue of transparency in armaments, especially the United Nations Register of Conventional Weapons. UN تود الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية أن تؤكد مجددا موقفها بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح، لا سيما فيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، على النحو التالي.
    The State party should revisit its position regarding legal justifications for the use of deadly force through drone attacks. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف موقفها بشأن التبريرات القانونية لاستخدام القوة الفتاكة بواسطة هجمات الطائرات بلا طيّار.
    A successor State should, to the extent possible, clarify its position concerning the status of interpretative declarations formulated by the predecessor State. UN ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن مصير الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف.
    Thailand therefore reaffirms its position on the issue of expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN ولذلك، تعيد تايلند تأكيد موقفها بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    It urged the Government to reconsider its position on rejected recommendations and also urged its partners to help ensure adequate follow-up and implementation of the recommendations. UN وحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها بشأن التوصيات المرفوضة، وحث شركاء تركمانستان أيضاً على المساعدة في ضمان متابعة التوصيات وتنفيذها كما ينبغي.
    It called on Colombia to urgently reconsider its position on this issue. UN ودعت المنظمة كولومبيا إلى إعادة النظر بصورة عاجلة في موقفها بشأن هذه القضية.
    It invited Canada to reconsider its position on the Durban Review Conference and to join the Outcome Document, ensuring its universal acceptance. UN ودعت كندا إلى إعادة النظر في موقفها بشأن مؤتمر استعراض نتائج ديربان وإلى الانضمام إلى الوثيقة الختامية لكفالة قبولها العالمي.
    The G-21 has reiterated its position on the programme of work of the Conference. UN لقد أكَّدت مجموعة ال21 من جديد موقفها بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    If that was indeed the case, it would be interesting to know whether the Government would reconsider its position on that question and hold public hearings. UN وإذا، فمن دواعي الاهتمام معرفة عما إذا كانت الحكومة سوف تعيد النظر في موقفها بشأن تلك المسألة وتعقد جلسات استماع عامة.
    The State party said that it reserved its position on the extent to which the Covenant applied outside British territory. UN وقد أعلنت الدولة الطرف أنها تؤجل تحديد موقفها بشأن مدى انطباق العهد خارج الأراضي البريطانية.
    The State party clarifies its position on several issues: UN وتوضح الدولة الطرف موقفها بشأن عدة مسائل:
    My Government takes this opportunity to reaffirm its position on the following critical issues: UN وتغتنم حكومتي هذه الفرصة لإعادة تأكيد موقفها بشأن المسائل الأساسية التالية:
    Other delegations reserved their position on the amended proposal for the time being. UN وذكرت وفود أخرى أنها تحتفظ لنفسها بالحق في إبداء موقفها بشأن الاقتراح المعدل فيما بعد.
    This left me with the Western Group to consult and find out their position on the two proposals. UN وتبقت لي استشارة المجموعة الغربية والاطلاع على موقفها بشأن الاقتراحين.
    The State party should revisit its position regarding legal justifications for the use of deadly force through drone attacks. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف موقفها بشأن التبريرات القانونية لاستخدام القوة الفتاكة بواسطة هجمات الطائرات بلا طيّار.
    Georgia has expressed its position concerning the current situation in my country. UN فقد أعربت جورجيا عن موقفها بشأن الحالة الراهنة في بلدي.
    However, an oral summary of the Committee's position on certain recurrent proposals of the Secretary-General might be useful. UN بيد أنه سيكون من المفيد تلخيص موقفها بشأن بعض المقترحات التي عرضها اﻷمين العام عدة مرات.
    The President (spoke in French): I call on the representative of the United States, who wishes to speak in explanation of position on the resolutions just adopted. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة التي ترغب في تعليل موقفها بشأن القرار الذي اتخذ من فوره.
    In the context of this important debate, Switzerland wishes to reaffirm and to explain its position with regard to the right of veto. UN وفي إطار هذه المناقشة الهامة، تود سويسرا تأكيد وشرح موقفها بشأن حق النقض.
    Several countries continued to reserve their position about the form of a legal instrument pending decisions by the Conference of the Parties regarding the rules of procedure and by the AGBM concerning the substance of the new instrument. UN وظلت عدة بلدان متحفظة في موقفها بشأن شكل الصك القانوني في انتظار قرارات مؤتمر اﻷطراف بشأن النظام الداخلي وقرارات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين بشأن مضمون الصك الجديد.
    Should the complainants decide not to withdraw their complaint, the State party maintains its position that the complaint should be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN وإذا قرر صاحبا الشكوى عدم سحب البلاغ، تؤكد الدولة الطرف موقفها بشأن عدم مقبولة البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    I have the honour to forward herewith the Lebanese Government's position paper on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه مذكرة الحكومة اللبنانية التي تعرض فيها موقفها بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق).
    In this connection, it is to be hoped that the Turkish Cypriot authorities will reconsider their position concerning contacts between Turkish Cypriots and Greek Cypriots on the island. UN وفي هذا الصدد، يؤمل أن تعيد السلطات القبرصية التركية النظر في موقفها بشأن الاتصالات بين القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين في الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus