"موقفها فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • its position with regard to
        
    • its position with respect to
        
    • its position on the
        
    • its position regarding the
        
    • their position with regard to
        
    • its position in respect
        
    • position in regard to
        
    • its position in relation to
        
    • position with regard to the
        
    • their positions in relation to
        
    • position as to the
        
    However, that did not affect its position with regard to third States, as reflected in the text of the resolution. UN غير أنه أشار إلى أن ذلك لا يؤثر على موقفها فيما يتعلق بالدول الأخرى، مثلما ينعكس في نص مشروع القرار.
    its position with regard to elements of crimes was that they should have no binding effect. UN وان موقفها فيما يتعلق بأركان الجرائم يتمثل في أنه ينبغي ألا يكون لها أثر ملزم .
    The Committee urges the State party to review its position with respect to children belonging to minority groups and to consider withdrawing its reservation to article 30. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراجع موقفها فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى أقليات، وأن تنظر في سحب تحفظها على المادة 30 من الاتفاقية.
    In that regard, I also regret that the State party has not allowed the Committee to weigh its position on the imposition of the death penalty. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أيضا أن الدولة الطرف لم تتح للجنة أن توازن موقفها فيما يتعلق بفرض عقوبة اﻹعدام.
    The Committee's experience with regard to a number of requests to reclassify posts leads it to restate its position regarding the grading of posts. UN كما أن تجربة اللجنة فيما يتعلق بعدد من الطلبات من أجل إعادة تصنيف وظائف تفضي بها إلى أن تؤكد من جديد موقفها فيما يتعلق بتصنيف الوظائف.
    She stressed that the position expressed by countries in the vote would also reflect their position with regard to the new Human Rights Council. UN وشددت على أن الموقف الذي أعربت عنه البلدان في التصويت سوف يعكس أيضا موقفها فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان الجديد.
    4.12 Lastly, the State party reiterates its position in respect of the settlement mechanism introduced by the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 4-12 وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف مجدداً موقفها فيما يتعلق بملاءمة آلية التسوية التي أنشأها ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    In this Chapter, the Committee also clearly states its position with regard to extrajudicial executions of Palestinians and terrorist attacks against Israeli civilians. UN وفي هذا الفصل، تذكر اللجنة بوضوح موقفها فيما يتعلق بإعدامات الفلسطينيين خارج القضاء والهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    70. Australia was a party to 11 of the 12 anti-terrorism conventions and was considering its position with regard to the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. UN 70 - وأوضح أن أستراليا طرف في 11 من اتفاقيات مكافحة الإرهاب البالغ عددها 12 اتفاقية وهي تنظر في موقفها فيما يتعلق بالاتفاقية المعنية بوسم المتفجرات البلاستيكية لأغراض الكشف عنها.
    Therefore, the Committee maintains its position with regard to the P-5 level of the post. UN ولذا، تظل اللجنة على موقفها فيما يتعلق بإسناد الرتبة ف - 5 لهذه الوظيفة.
    Therefore, the Committee maintains its position with regard to the D-1 level of the post. UN ولذا، تظل اللجنة على موقفها فيما يتعلق بإسناد الرتبة مد - 1 لهذه الوظيفة.
    Japan will announce its position with regard to strengthening Asia-Africa cooperation, including South-South cooperation in the development area. UN وستعلن اليابان عن موقفها فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية.
    In this Chapter, the Committee also states its position with regard to extrajudicial executions of Palestinians and terrorist attacks against Israeli civilians. UN وفي هذا الفصل تبيّن اللجنة أيضا موقفها فيما يتعلق بعمليات الإعدام خارج نطاق الولاية القضائية للفلسطينيين والهجمات الإرهابية على المدنيين الإسرائيليين.
    The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to affirm before the Assembly that the Government of my country has clearly expressed its position with respect to measures of expulsion against the President of the Palestinian Authority, Mr. Yasser Arafat. UN يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يؤكد مجددا أمام الجمعية العامة أن حكومة بلدي قد أعربت بوضوح عن موقفها فيما يتعلق بتدابير الطرد ضد رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات.
    My Government, while it remains committed to the peace process, reserves its right to reconsider its position with respect to the situation in its occupied territories under these dangerous and deteriorating circumstances, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وإذ لا تزال حكومتي ملتزمة بعملية السلم، فإنها تحتفظ بحقها في إعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بالحالة في اﻷراضي المحتلة في ظل هذه الظروف الخطيرة والمتدهورة، وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    its position on the recommendations of both the Secretary-General and the Advisory Committee on the overall resource requirements for MONUC would be determined on the basis of the additional information provided during the informal consultations on the item. UN وأضاف أن موقفها فيما يتعلق بتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات العامة من الموارد اللازمة لبعثة الكونغو سوف يتم تحديده على أساس المعلومات الإضافية التي تقدَّم خلال المشاورات غير الرسمية التي تُجرى بشأن هذا البند.
    The Government of Rwanda would like to restate its position regarding the proposal to convene an international conference on peace, security and development in the Great Lakes region. UN وتود حكومة رواندا أن تحدد من جديد موقفها فيما يتعلق بالاقتراح الداعي الى عقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    The Mauritian authorities should also clarify their position with regard to extradition. UN وقال إنه ينبغي أيضا لسلطات موريشيوس أن توضح موقفها فيما يتعلق بتسليم المجرمين.
    4.12 Lastly, the State party reiterates its position in respect of the settlement mechanism introduced by the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 4-12 وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف مجدداً موقفها فيما يتعلق بملاءمة آلية التسوية التي أنشأها ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    This had been the position in regard to implementation of mining projects in Orissa as well. UN وأوضحت الهند أن هذا هو موقفها فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع التعدين في أوريسا أيضاً.
    The State party should reconsider its position in relation to Views adopted by the Committee under the First Optional Protocol. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    The Chairman also invited delegations to state their positions in relation to specific draft provisions, rather than trying to summarize such views and positions on the entire broad array of matters covered by the draft convention in a general statement. UN 22- ودعا الرئيس أيضا الوفود الى أن توضح موقفها فيما يتعلق بمشاريع أحكام محددة، بدلا من أن تحاول أن تلخص في بيان عام آرائها ومواقفها فيما يتعلق بكامل المجموعة الواسعة من المسائل التي يشملها مشروع الاتفاقية.
    40. His delegation’s vote in no way altered its position as to the outcome of the final status negotiation. UN ٤٠ - واسترسل قائلا إن تصويت اليابان لا يستبق على اﻹطلاق موقفها فيما يتعلق بنتائج المفاوضات بشأن المركز النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus