"موقفها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • its position on
        
    • position on the
        
    • its position with
        
    • its position in
        
    • their position on
        
    • its attitude towards
        
    • its position regarding
        
    • position of
        
    • 's position
        
    • its approach to
        
    • its attitude to
        
    • its position concerning
        
    • stance on
        
    • her position
        
    OPL has so far failed to make its position on its participation in the forthcoming elections completely clear. UN وفشلت منظمة الشعب المناضل حتى اﻵن في توضيح موقفها من المشاركة في الانتخابات المقبلة توضيحا تاما.
    The Government therefore wishes to clarify its position on this issue. UN ولذلك، فإن الحكومة تود أن توضح موقفها من هذه المسألة.
    Kazakhstan has previously stated its position on that crucial subject. UN لقد أعربت كازاخستان عن موقفها من ذلك الموضوع الهام.
    The Committee will revisit its position on the structure and staffing of the Office following its consideration of the results of that review. UN وستعاود اللجنة النظر في موقفها من هيكل وملاك موظفي المكتب بعد نظرها في نتائج هذا الاستعراض.
    The Government therefore had no intention at that stage of altering its position with regard to the reservation, although it respected the Committee's views on the matter. UN وقال إن الحكومة لذلك لا تنوي في هذه المرحلة تغيير موقفها من هذا التحفظ وإن كانت تحترم آراء اللجنة في هذا الصدد.
    On numerous occasions, Kenya has stated its position on this matter before the Security Council and the General Assembly. UN لقد أوضحت كينيا في مناسبات عديدة موقفها من هذه المسألة أمام مجلس الأمن والجمعية العامة.
    It strongly encouraged the Government to reconsider its position on recommendations regarding the death penalty, which it has rejected. UN وشجعت المنظمة الحكومة بشدة على إعادة النظر في موقفها من التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي رفضتها.
    Nevertheless, the SoE made as clear a statement as it could on its position on those recommendations. UN غير أن دولة إريتريا قدمت بيانا واضحا قدر الإمكان بشأن موقفها من تلك التوصيات.
    The State party clarifies its position on several issues: UN وتُقدِّم الدولة الطرف التوضيحات التالية بخصوص موقفها من مسائل عدة:
    However, Libya reaffirms its position on the Rome Statute and its reservations with regard to its content. UN ومع ذلك، تؤكد ليبيا من جديد موقفها من نظام روما الأساسي، وتحفُّظاتها في ما يتعلق بمحتواه.
    Nor did her delegation's support for the resolution prejudice its position on the outcomes of the Ad-Hoc Committee on Complementary Standards. UN وإن تأييد وفدها للقرار لن يؤثر على موقفها من نتائج اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية.
    The Slovak Republic has presented its position on this article in section II, article 1 of its initial report to the Committee on Civil and Political Rights. UN ولقد عرضت الجمهورية السلوفاكية موقفها من هذه المادة في المادة 1 من الفرع الثاني من تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق المدنية والسياسية.
    It stated its position with regard to the importance of proper procedures and conduct being observed during such visits. UN وبيَّنت موقفها من أهمية احترام الإجراءات والتصرفات المناسبة أثناء تلك الزيارات.
    The Government has also declared its position in increasing the federal share in the National Agency's funding. UN وقد أعلنت الحكومة أيضاً عن موقفها من خلال زيادة الحصة الاتحادية من تمويل الوكالة الوطنية.
    They had already stated their position on the subject in Beijing at the Fourth World Conference on Women. UN علاوة على ذلك، فإن هذه البلدان قد سجلت موقفها من هذه المسألة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    Azerbaijan's cynical dismissal of this obligation once again testifies to its attitude towards the internationally accepted norms of the civilized world. UN وتجاهل أذربيجان المستخف لهذا الالتزام يؤكد مرة أخرى موقفها من قواعد العالم المتحضر المقبولة دوليا.
    None of last year's developments indicated any intention on the part of Israel to reconsider its position regarding the nuclear non-proliferation regime. UN إن التطورات في العام الماضي لم يكن فيها ما يشير الى استعداد اسرائيل ﻹعادة النظر في موقفها من نظام عدم الانتشار النووي.
    With regard to adult prostitution, she urged the State party to reconsider its position of regarding prostitution as a form of employment. UN وفيما يتعلق بالدعارة بين البالغين، حثّت الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها من الدعارة بوصفها مجالا من مجالات العمل.
    Canada's position on nuclear disarmament and on the responsibility of the CD has been stated earlier, both here in the CD and elsewhere. UN لقد سبق أن أعلنت كندا هنا في هذا المؤتمر وفي أماكن أخرى موقفها من نزع السلاح النووي ومن مسؤولية مؤتمر نزع السلاح.
    Israel must lift the blockade on Gaza and implement the Agreement on Movement and Access and the international community must intensify its pressure on Israel, so as to bring about a change in Israel's behaviour and in its approach to final status negotiations. UN وبناء على ذلك يجب على إسرائيل أن ترفع الحواجز المفروضة على غزة وأن تنفذ الاتفاق المتعلق بحرية الحركة والتنقل، ويجب على المجتمع الدولي أن يشدد الضغط على إسرائيل لإحداث تغيير في سلوكها وفي موقفها من مفاوضات االوضع النهائي.
    The Presidency is considering its attitude to this proposal as part of the overall peace settlement. UN وتعتبر هيئة الرئاسة أن موقفها من هذا الاقتراح يعد جزءا من التسوية السلمية الشاملة.
    This implies that, when a Government changes its position concerning executions, sufficient notice must be given. UN وهذا يقتضي، إذا ما غيَّرت حكومة ما موقفها من عمليات الإعدام، إعطاء إشعار كافٍ.
    Singapore would therefore abstain on all country-specific resolutions, but that decision did not reflect its stance on the human rights situation in a given country. UN ولذلك، فإن سنغافورة سوف تمتنع عن التصويت على جميع القرارات التي تخص بلدانا محددة، لكن هذا القرار لا يؤثر على موقفها من حالة حقوق الإنسان في بلد معين.
    She was asked about her position on gay marriage. Open Subtitles سألوها عن موقفها من زواج المثليين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus