"موقفه إزاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • its position on
        
    • its position regarding
        
    • its attitude towards
        
    • their attitude to
        
    • his or her attitude to
        
    • pronounce itself on
        
    The European Union had stated its position on those political aspects at the meeting at which the Assembly had adopted that resolution. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن موقفه إزاء هذه الجوانب السياسية في الجلسة التي اعتمدت فيها الجمعية العامة ذلك القرار.
    The European Union's statement at that meeting gave a comprehensive view of its position on the item. UN فقد قدم بيان الاتحاد الأوروبي في تلك الجلسة نظرة شاملة عن موقفه إزاء هذا البند.
    No delegation has been inscribed on the list of speakers either to make a statement or to explain its position on the draft resolution before the vote. UN لم يسجل أي وفد اسمه على قائمة المتكلمين سواء لﻹدلاء ببيان أو لتعليل موقفه إزاء مشروع القرار قبل التصــويت.
    However, my delegation would like to reiterate its position regarding the decision-making process in the organs of the Authority and also its position on the Enterprise. UN بيد أن وفدي يود أن يكرر موقفه إزاء عملية اتخاذ القرارات في هيئات السلطة وكذلك موقفه إزاء المؤسسة.
    At the international level the adoption of the Convention on the Rights of the Child and its ratification by 150 States, including Tunisia, which had acceded to the Convention in 1991, demonstrated that the world was changing its attitude towards children. UN وعلى الصعيد الدولي يبين قيام ١٥٠ دولة باعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق عليها، ومن بينها تونس، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام ١٩٩١، أن العالم في سبيل تغيير موقفه إزاء اﻷطفال.
    Slovenia also recommended that efforts be made to raise the awareness of the public and change their attitude to corporal punishment. UN وأوصت سلوفينيا أيضاً ببذل الجهود من أجل توعية الجمهور وتغيير موقفه إزاء العقاب البدني.
    100. Under article 1 of the Freedom of Religion Act, everyone is free to determine his or her attitude to faith, has the right to profess any religion individually or with others, and to express and disseminate his or her religious convictions. UN 100- والمادة الأولى من قانون حرية الدين تجيز لكل فرد أن يحدد موقفه إزاء الدين بحرية ويمارس طقوسه الدينية بمفرده أو جماعةً، وأن يجاهر أيضاً بمعتقداته الدينية وينشرها.
    418. The delegation clarified its position on the pending recommendations that had been examined by Libya and enjoyed its support. UN 418- وأوضح الوفد موقفه إزاء التوصيات العالقة التي نظرت فيها ليبيا وحظيت بالقبول.
    By reference to the interpretation of its mandate, the Working Group has formulated its position on the note verbale of the Government of Cuba concerning opinion 1/1998 in chapter I.D of the present report. UN وقام الفريق العامل، بالإشارة إلى تفسير ولايته، ببيان موقفه إزاء المذكرة الشفوية التي قدمتها حكومة كوبا بشأن الرأي رقم 1/1998 في الجزء " دال " من الفصل الأول من هذا التقرير.
    The Nigerian delegation will continue to maintain its position on the need to guarantee the inalienable right of all States to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes, in accordance with the provisions of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons. UN وسيظل الوفد النيجيري على موقفه إزاء الحاجة إلى كفالة الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في تطوير وبحث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    My delegation aligns itself with the Group of African States and the Group of 77 (G-77) and China, and takes the floor to make some preliminary remarks and to clarify its position on the appointment of the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). UN يؤيد وفدي مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الـ 77 والصين، ويأخذ الكلمة للإدلاء ببعض الملاحظات الأولية ولتوضيح موقفه إزاء تعيين الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    The XIII Conference of Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement, held in Kuala Lumpur last February, clarified its position on this issue. UN إن المؤتمر الـ 13 لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز الذي عقد في كوالالمبور في شباط/فبراير الماضي، أوضح موقفه إزاء هذه المسألة.
    Mrs. Hormilla (Cuba) (interpretation from Spanish): My delegation wishes to state its position on the six resolutions amended today. UN السيدة أورميﱠا )كوبا( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: يود وفدي أن يعلن موقفه إزاء القرارات الستة التي عُدلت اليوم.
    Mr. Rivero Rosario (Cuba) (interpretation from Spanish): My delegation would like to briefly explain its position on the draft resolutions contained in documents A/C.1/49/L.42 and A/C.1/49/L.43. UN السيد ريفيرو روزاريو )كوبا( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: يود وفدي أن يعلل بإيجاز موقفه إزاء مشروعي القرارين الواردين في الوثيقتين A/C.1/49/L.42 و A/C.1/49/L.43.
    Another interesting case is that of Tunisia, the first country in Africa to change its position on population growth as a result of the impressive progress achieved through its population policies. UN ١٨ - والحالة اﻷخرى التي تدعو للاهتمام هي تونس، وهي أول بلد في افريقيا غير موقفه إزاء نمو السكان نتيجة التقدم الباهر الذي حققته سياساته السكانية.
    Mr. Rivero Rosario (Cuba) (interpretation from Spanish): My delegation wishes to state its position on draft resolution A/C.1/51/L.17, which we have just adopted. UN السيد ريفيرو روساريو )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يود وفدي اﻹعراب عن موقفه إزاء مشروع القرار A/C.1/51/L.17، الذي اعتمدناه لتونا.
    The international community had made its position regarding Israel's illegal policies and practices in the occupied State of Palestine abundantly clear, as demonstrated by the many compelling expressions of solidarity with and principled support for the Palestinian people during the Committee's deliberations. UN واختتمت ردها بالقول إن المجتمع الدولي أعلن بكل وضوح موقفه إزاء سياسات إسرائيل غير القانونية وممارساتها غير المشروعة في دولة فلسطين المحتلة، وهو ما يتبدّى في بيانات التضامن المفحمة الكثيرة مع الشعب الفلسطيني، وفي الدعم المبدئي لهذا الشعب في سياق مداولات اللجنة.
    Concerning funding by GEF, the Committee had agreed to recommend to the Meeting of the Parties a decision requesting GEF to clarify its position regarding existing and future funding activities. UN 128- وفيما يتعلق بالتمويل من مرفق البيئة العالمية، اتفقت اللجنة على أن توصي اجتماع الأطراف باعتماد مقرر يطلب إلى مرفق البيئة العالمية توضيح موقفه إزاء أنشطة التمويل الحالية والمقبلة.
    Nevertheless, in recent years, Colombian society had changed its attitude towards the drug problem and, as a whole, had joined in the fight against criminal activity. UN ومع ذلك، ففي السنوات الأخيرة، غير مجتمع كولومبيا موقفه إزاء مشكلة المخدرات، وانضم بمجموعه إلى الكفاح ضد النشاط الإجرامي.
    15. Article 48 of the Republic's Constitution guarantees the right of all persons to freedom of conscience, in other words, the right freely to express their attitude to religion and individually or collectively to profess any religion or not to profess any religion, and to express and disseminate their religious convictions. UN 15- وتكفل المادة 48 من دستور جمهورية أذربيجان حق جميع المواطنين في حرية الوجدان أي الحق في أن يعرب كل شخص بحرية عن موقفه إزاء الدين والحق في اعتناق أو عدم اعتناق أي دين وفي التعبير عن قناعاته فيما يتصل بالدين ونشرها.
    190. Under article 1, paragraph 1, of the Freedom of Religion Act of 20 August 1992, everyone can freely determine his or her attitude to religion, and is entitled to profess any religion individually or with others, and to express and disseminate his or her religious views. UN 190- وتجيز الفقرة 1 من المادة الأولى من قانون حرية الدين المؤرخ 20 آب/أغسطس 1992، لكل فرد أن يحدد موقفه إزاء الدين بحرية ويمارس طقوسه الدينية بمفرده أو جماعةً، وأن يجاهر أيضاً بمعتقداته الدينية وينشرها.
    The tenth party, PARENA, had not been participating in the political process and refused to pronounce itself on the matter. UN ولم يشارك الحزب العاشر، حزب الإصلاح الوطني، في هذه العملية السياسية، وظل يرفض الإفصاح عن موقفه إزاء هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus