"موقفه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its position in
        
    • its position at
        
    • its position to
        
    • its position on
        
    • position in the
        
    • position on the
        
    As my delegation did not explain its position in the Fifth Committee, we would like to do so now. UN لم يشرح وفدي موقفه في اللجنة الخامسة، ونود أن نشرح موقفنا الآن.
    Iraq has not provided any legal authority in support of its position in this matter. UN ولم يقدم العراق أي حجة قانونية تؤيد موقفه في هذه الحالة.
    His delegation would discuss its position in further detail at a later stage. UN وسوف يناقش وفده موقفه في مرحلة لاحقة بمزيد من التفصيل.
    One delegation wished to reserve its position at the present stage of the debate. UN وتحفظ أحد الوفود عن إبداء موقفه في هذه المرحلة من النقاش.
    9. Since the order initiated implementation of some sections of the Constitution that were needed before the 2004 election, UDP continued to insist on its position to move towards partial implementation of the Constitution first and complete implementation later. UN 9 - وبما أن الأمر بدأ بتنفيذ بعض بنود الدستور التي تلزم قبل انتخابات عام 2004، واصل الحزب الديمقراطي الموحد إصراره على موقفه في التوجه إلى تنفيذ جزئي للدستور أولا ثم إلى التنفيذ الكامل بعد ذلك.
    His delegation wished at the current stage to present its position on the matter; in particular, it had objections regarding the sources and methods of financing. UN ففي هذه المرحلة، يود وفده عرض موقفه في هذا الصدد. ولديه بشكل خاص اعتراضات فيما يتعلق بمصادر التمويل وطرائقه.
    It would explain its position in the plenary Assembly later that day. UN وإنه سوف يوضح موقفه في الجلسة العامة للجمعية العامة فيما بعد في ذلك اليوم.
    He therefore urged the host country to reconsider its position in that regard. UN ولذا فقد حث البلد المضيف على إعادة النظر في موقفه في هذا الصدد.
    The Board expresses its position in the form of a decision issued based on the medical documentation and following an examination of the patient, if necessary. UN ويبدي المجلس موقفه في شكل قرار صادر استناداً إلى الوثائق الطبية وبعد فحص المريض، إذا لزم الأمر.
    Speaking from this rostrum, the delegation of Belarus would like to present its position in the context of the development of the negotiating process. UN إن وفد بيلاروس، إذ يتحدث من هذه المنصة، يود أن يقـدم موقفه في سياق تطور عملية التفاوض.
    My delegation has made its position in this regard very clear on previous occasions. UN وعبر وفد بلدي عن موقفه في هذا الصدد بوضوح شديد في مناسبات سابقة.
    With regard to Syria, the European Union has already set out its position in its general statement, and emphasizes its desire that Syria should continue to cooperate fully with the IAEA. UN أما فيما يتعلق بسورية، فقد بين الاتحاد الأوروبي موقفه في بيانه العام، ويؤكد رغبته في أنه ينبغي لسورية أن تواصل تعاونها الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In contrast, if the enterprise had to face competition at home and from foreign manufacturers, it would be more inclined to seek all possible ways of improving its capabilities and improve its position in the market, including through a technology agreement with a foreign partner. UN وعلى نقيض ذلك، إذا اضطر المشروع إلى مواجهة منافسة في الداخل ومن مصنّعين أجانب، فإنه سيميل أكثر إلى السعي إلى كل الطرق الممكنة لتحسين قدراته وتحسين موقفه في السوق، بما في ذلك عن طريق عقد اتفاق للتكنولوجيا مع شريك أجنبي.
    Although Turkey sought to have the violations of human rights date back to 1963, the international community had registered its position in numerous Security Council resolutions since 1974, which Turkey was still disregarding. UN وعلى الرغم من أن تركيا تسعى ﻹرجاع انتهاك حقوق اﻹنسان إلى عام ١٩٦٣، فإن المجتمع الدولي سجل موقفه في العديد من قرارات مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٧٤، والتي مازالت تركيا تتجاهلها.
    With reference to all international agreements, in particular to any existing agreements mentioned in this document, the Holy See reserves its position in this regard, consistent with the Holy See's acceptance or non-acceptance of them. UN وفيما يختص بكل الاتفاقات الدولية، وخاصة منها أية اتفاقات قائمة ومذكورة في هذه الوثيقة، يتحفـــظ الكرسي الرسولي في موقفه في هذا الشأن، اتساقا مع قبول الكرسي الرسولي أو عدم قبوله لها.
    The Council reaffirmed its position in resolutions 452 (1979) of 20 July 1979 and 465 (1980) of 1 March 1980. UN وأعاد المجلس تأكيد موقفه في القرارين 452 (1979) المؤرخ 20 تموز/يوليه 1979 و465 (1980) المؤرخ 1 آذار/مارس 1980.
    The Russian delegation has also had the opportunity to state its position at that forum and later. UN كما سنحت الفرصة للوفد الروسي ليذكر موقفه في ذلك المحفل وفيما بعده.
    It would state its position at a later stage, once the text of the draft articles was available. UN وأضاف أن وفده سوف يحدد موقفه في مرحلة لاحقة عندما يتوفر نص مشاريع المواد.
    That is why our country, having clearly determined its position at an early stage, became a sponsor of that draft decision. UN وهذا هو الذي جعل بلدنا، بعد أن حدد بوضوح موقفه في مرحلة سابقة، يصبح مقدما لمشروع القرار هذا.
    Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that his delegation would abstain in the vote on the draft resolution and explain its position to the General Assembly in plenary meeting. UN ٤٧ - السيد فرنانديس بالاسيوس )كوبا(: قال إن وفده سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار، وسيعلل موقفه في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    My country has had the opportunity, on a number of occasions during informal discussions in the course of the fifty-ninth session of the General Assembly, to state its position on the issue of Security Council reform. UN لقد أتيحت لبلدي الفرصة في مناسبات عدة أثناء المناقشات غير الرسمية خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ليعلن موقفه في مسألة إصلاح مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus