"موقف الأمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nations position
        
    • Nations policy
        
    The United Nations position on the illegality of settlements remains firm. UN ولا يزال موقف الأمم المتحدة بشأن عدم قانونية المستوطنات ثابتا.
    We fully support the United Nations position as articulated by Ambassador Mohamed Sahnoun at the opening ceremony. UN كما أننا نؤيد تأييدا تاما موقف الأمم المتحدة كما أعرب عنه السفير محمد سحنون في حفل الافتتاح.
    The Chairperson observed that the contents of the paragraph reflected the official United Nations position, which remained valid; it was therefore difficult to modify the paragraph. UN ولاحظ الرئيس أن محتويات الفقرة تعكس موقف الأمم المتحدة الرسمي الذي ما زال سارياً؛ ولهذا، فمن الصعب تعديل الفقرة.
    A representative of the United Nations Terminology Section provided comments clarifying the United Nations position on technical matters related to the document. UN وقدم ممثل قسم المصطلحات بالأمم المتحدة تعليقات توضح موقف الأمم المتحدة من الأمور التقنية المتعلقة بالوثيقة.
    I reiterated the United Nations position in this regard, making it clear that it was essential to have a joint command and control structure acceptable to United Nations Member States contributing troops and police to the operation. UN وأكدت موقف الأمم المتحدة في هذا الصدد، حيث أوضحت أنه من الضروري أن يكون ثمة هيكل مشترك للقيادة والمراقبة مقبول لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة في العملية.
    Nevertheless, the United Nations position is clear, that attacks anywhere across the Blue Line, whether into Israel or the Shab'a farms area, constitute violations of Security Council resolutions. UN ومع ذلك، فإن موقف الأمم المتحدة واضح، ومفاده أن أي هجمات عبر الخط الأزرق، سواء داخل إسرائيل أو في منطقة مزارع شبعا، تشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Common United Nations position on aid effectiveness and gender equality UN موقف الأمم المتحدة الموحد المتعلق بفعالية المعونة والمساواة بين الجنسين
    The Secretary-General has reiterated the United Nations position that the status of the Old City and the religious sites within it are sensitive final status issues to be resolved only through negotiations and that the parties should refrain from attempts to establish facts on the ground and to alter the character of the Old City. UN وكرر الأمين العام الإعراب عن موقف الأمم المتحدة الذي مؤداه أن وضع المدينة القديمة والمواقع الدينية الموجودة داخلها هو مسألة من مسائل الوضع النهائي الحساسة التي يتعين حلها من خلال المفاوضات فقط، وأن على الطرفين أن يمتنعا عن القيام بالمحاولات الرامية إلى فرض أمر واقع وتغيير طابع المدينة القديمة.
    Included are specific policies promoting the United Nations position on peace, social and economic well-being, human rights, democracy, environmental sustainability and women's full participation in civil and political life. UN ويشمل ذلك سياسات محددة لتعزيز موقف الأمم المتحدة بشأن السلام، والرفاه الاجتماعي والاقتصادي، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، والاستدامة البيئية، والمشاركة الكاملة للمرأة في الحياة المدنية والسياسية.
    He reiterated the United Nations position that settlements are contrary to international law and an obstacle to peace, and that the Secretary-General expected the Government of Israel to put a full stop to those plans. UN وأكد من جديد موقف الأمم المتحدة القائل إن المستوطنات تتعارض مع القانون الدولي وتشكل عقبة أمام السلام، وإن الأمين العام يتوقع أن توقف حكومة إسرائيل هذه الخطط وقفا تاما.
    In analysing the declaration that is the subject of this meeting, we believe that matters related to youth should be included in the United Nations position, especially in the following areas. UN ولدى تحليل الإعلان وهو موضوع هذه الجلسة، نعتقد أنه ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالشباب في موقف الأمم المتحدة، ولا سيما في المجالات التالية.
    It is taking place in a transparent manner with respect to all stakeholders and is consistent with the United Nations position of strict neutrality on the question of Kosovo's status. UN وهي تجري بصورة شفافة بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة وتتماشى مع موقف الأمم المتحدة بمراعاة الحياد الدقيق بشأن مسألة مركز كوسوفو.
    During the 2002-2005 period, PDHRE has disseminated the United Nations position on promoting the transformation of the Patriarchal order to a human rights system through human rights learning. UN وقد عملت المنظمة خلال الفترة من 2002 إلى 2005 على نشر موقف الأمم المتحدة بشأن تعزيز التحول من النظام الأبوي إلى نظام حقوق الإنسان عبر التثقيف بحقوق الإنسان.
    The communiqué was followed by a question-and-answer session during which the High Commissioner defined the United Nations position in relation to the United States reaction to the attacks. UN وتلى البيان تبادل للأسئلة والأجوبة، وحدد خلاله المفوض السامي موقف الأمم المتحدة إزاء رد فعل الولايات المتحدة على الهجمات.
    The Office of Political Affairs will also play an important role in ensuring that the operations of UNMIK uphold the United Nations position of strict neutrality with respect to the status of Kosovo. UN كذلك سيقوم مكتب الشؤون السياسية بدور هام في ضمان أن تعزز عمليات البعثة موقف الأمم المتحدة، وهو موقف الحياد الصارم فيما يتعلق بوضع كوسوفو.
    I would like to reaffirm the United Nations position that compensation payments should be linked to disarmament and entry into a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme in order to ensure a durable solution. UN وأود أن أؤكد من جديد موقف الأمم المتحدة الذي مؤداه أنه ينبغي الربط بين التعويضات ونزع السلاح والانخراط في برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل كفالة الوصول إلى حل دائم.
    They have also been widely considered to be in violation of the accepted United Nations position that there should be no amnesty for genocide, war crimes or crimes against humanity. UN كذلك فإن حالات العفو هذه اعتبرت في رأي الكثيرين خروجا على موقف الأمم المتحدة المسلم به وهو أنه لا ينبغي منح العفو في حالات الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    The United Nations position, confirmed in successive resolutions, was that the decolonization of Gibraltar could be the result only of bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom, in view of the sovereignty dispute and the related issue of Spain's territorial integrity. UN ويتمثل موقف الأمم المتحدة، الذي أكدته قرارات متعاقبة، في أن إنهاء استعمار جبل طارق لا يمكن أن يتم إلا بمفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة، بالنظر إلى مسألة النزاع على السيادة ومسألة السلامة الإقليمية لإسبانيا، المتصلة بها.
    The establishment of the special tribunal with a majority of international judges, an international prosecutor and a registrar is consistent with the long-established United Nations position that in the establishment of any mixed tribunal a substantial international component is a guarantee for the independence, objectivity and impartiality of the trial process. UN ويتفق إنشاء المحكمة الخاصة بقضاة معظمهم من القضاة الدوليين ومدعٍ عام دولي ومسجل مع موقف الأمم المتحدة الراسخ منذ أمد بعيد ومفاده أنه عند إنشاء أي محكمة مختلطة فإن وجود عنصر دولي كبير فيها يمثل ضمانا لاستقلالية إجراءات المحاكمة وموضوعيتها ونزاهتها.
    26. Coordinate/convene troop/police contributors for negotiation with all relevant services/sections/units and troop/police contributors and conduct the discussion to convey the United Nations position, agreed upon internally in advance with all functional experts. UN 26 - التنسيق/عقد اجتماعات مع البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة لإجراء مفاوضات مع جميع الدوائر/الأقسام/الوحدات ذات الصلة وإجراء مناقشة لعرض موقف الأمم المتحدة المتَّفق عليه داخلياً، مُسبقاً، مع جميع الخبراء العاملين.
    In response to a question from Mr. Tuñón Veilles on United Nations policy on amnesties, she indicated that the United Nations had taken the position that it would not endorse a peace agreement if it provided an amnesty for war crimes, crimes against humanity or genocide. UN ورداً على سؤال السيد تونيون فييس بشأن سياسة الأمم المتحدة في مجال العفو، أشارت ممثلة المفوضية إلى أن موقف الأمم المتحدة هو أنها لن تقر اتفاق سلام إن منح عفواً عن جرائم الحرب أو الجرائم بحق الإنسانية أو الإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus