"موكلهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their client
        
    Full access to their client was provided to the attorneys before and during the trial. UN وقد أتيح لهؤلاء المحامين سبيل الوصول الخالي من العراقيل إلى موكلهم قبل المحاكمة وبعدها.
    Repeated requests by his lawyers to meet their client were also rejected. UN كما رُفضت الطلبات المتكررة من محاميه للقاء موكلهم.
    In addition, the author's lawyers filed numerous procedural writs with the court, in which they presented their client's position in detail. UN وعلاوة على ذلك، قدم محامو صاحب البلاغ إلى المحكمة العديد من الطلبات الإجرائية التي شرحوا فيها موقف موكلهم بالتفصيل.
    If they know that their client list was still out there in the wild? Open Subtitles إذا كان موكلهم يعرف أن القائمة لا تزال خارج في البرية؟
    - Not to mention that the day the execution is set is the day that their client just happened to suddenly remember the witness in the first place. Open Subtitles ناهيك عن ذكر أن يوم تحديد تاريخ الإعدام هو اليوم الذي يوافق تذكر موكلهم المفاجئ للشاهدة أساساً
    Legally, these defenders of capitalism don't even have to act in their client's best interests. Open Subtitles من الناحية القانونية، هؤلاء المدافعين الرأسمالية لا حتى يكون للعمل في مصلحة موكلهم.
    A joke taken deathly seriously by their client. Open Subtitles مزحة تم أخذها على محمل الجد بشكل عدواني من قبل موكلهم
    The more you spend worrying about whether or not you're going to testify, the less time you have to prepare a case against their client. Open Subtitles حتى تصبحين قلقة ، وتتساءلين هل ستشهدين أم لا ولا يصبح لديك وقت لتجهيز قضية ضد موكلهم
    The State party further draws the Committee's attention to the fact that the Mr. Sobhraj's lawyers have expressed gratitude to the Court for according priority to the case of their client. UN وتوجه الدولة الطرف أيضاً اهتمام اللجنة إلى أن محامي السيد صوبهراج قد أعربوا عن امتنانهم للمحكمة لإيلائها أولوية لقضية موكلهم.
    The same day, the lawyers of Mr. Iskandarov announced at a press conference that their client had been unlawfully abducted in the Russian Federation, that he was being kept at the Ministry of Security, and that his lawyers were unable to meet with him in private. UN وفي اليوم نفسه، أعلن محامو السيد إسكندروف في مؤتمر صحفي أن موكلهم اختطف في الاتحاد الروسي وأنه ظل محتجزاً في وزارة الأمن وأن محاميه لم يستطيعوا الاجتماع به على انفراد.
    The State party further draws the Committee's attention to the fact that Mr. Sobhraj's lawyers have expressed gratitude to the Court for according priority to the case of their client. UN وتوجه الدولة الطرف أيضاً اهتمام اللجنة إلى أن محامي السيد صوبهراج قد أعربوا عن امتنانهم للمحكمة لإيلائها أولوية لقضية موكلهم.
    The source states that despite repeated requests before and after this interview, the lawyers of the defence committee were denied the possibility to hold other meetings with their client. UN ويذكر المصدر أن محاميي لجنة الدفاع لم يتسن لهم إجراء مقابلات أخرى مع موكلهم على الرغم من الطلبات المتكررة التي قُدمت قبل وبعد المقابلة الأولى.
    20. On 20 June 2006, General El Sayed's lawyers presented to the examining magistrate a request for withdrawal of the warrant issued for the detention of their client. UN 20- وفي 20 حزيران/يونيه 2006، قدم محامو اللواء السيد لقاضي التحقيق طلباً لسحب الأمر الصادر باحتجاز موكلهم.
    I'm attempting to prevent their client from fleeing. Open Subtitles أنا أحاول أن أحول دون هرب موكلهم
    21. Finally, Chen Guangcheng's lawyers are prevented from meeting their client in private and from consulting with his family, and have not been given a copy of the arrest warrant setting forth the charges against Chen Guangcheng. UN 21- وأخيراً، فقد مُنِع محامو تشين غوانغتشينغ من مقابلة موكلهم على انفراد ومن التشاور مع أسرته، ولم يُزودوا بنسخة من أمر اعتقال صادر ضده يحدد التهم الموجهة إليه.
    195. While appreciating that obtaining statements from these lawyers may have been strictly in accordance with the law, the several working hours they spent at the police stations deprived them of time spent preparing the defence for their client. UN 194- في حين نقدر أن الحصول على أقوال من هؤلاء المحامين ربما كان يتفق تماماً مع القانون، فإن ساعات العمل العديدة التي أمضوها في مراكز الشرطة حرمتهم من الوقت اللازم لتحضير الدفاع عن موكلهم.
    8. On 25 November 2010, in view of the imminent risk of extradition faced by their client, Mr. Dounia Alamat and Mr. Christophe Marchand, of the Brussels Bar, and Mr. Mohamed Ali Nayim, of the Melilla Bar, sent an urgent communication to the Human Rights Committee to request the adoption of interim measures in order to prevent the forced return of Mr. Aarrass. UN 8- ووجه المحاميان في نقابة المحامين في بروكسل، السيدة دنيا علامات والسيد كريستوف مارشان وكذلك المحامي في نقابة المحامين في مليلية، السيد محمد علي نعيم، رسالة عاجلة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من أجل اعتماد تدابير مؤقتة لمنع الترحيل القسري للسيد أعرّاس، وذلك لأن موكلهم معرض لخطر تسليمه الوشيك.
    (d) With regard to the allegation of harassment and intimidation of Mr. Öcalan's lawyers, the Government notes that some statements of his lawyers must be considered contrary to the ethics code of the legal profession, and that the lawyers had only themselves to blame for violent reactions from the public if they sought to be identified with their client. UN (د) وفيما يتعلق بالادعاء بمضايقة محاميّ السيد أوجلان وترهيبهم، تشير الحكومة إلى أنه يجب اعتبار بعض تصريحات هؤلاء المحامين منافية لأخلاقيات المهنة القانونية، وإلى أن المحامين يجب ألا يلوموا إلا أنفسهم على ردود الفعل العنيفة من الجمهور إذا ما حاولوا أن يتقمصوا نفسية موكلهم.
    The order read: “Because of security reasons, the defence lawyers ... are denied presence during the investigation, during interrogation of the accused (except their client), the hearing and confrontation, and the examination of the file and records (except the ones relating to their client)”. UN وجاء في اﻷمر الذي أصدره أنه: " ﻷسباب أمنية، لا يُسمح لمحامي الدفاع بالحضور أثناء التحقيق، وأثناء استجواب المتهمين )باستثناء موكلهم(، والاستماع والمواجهة، وفحص الملف والسجلات )باستثناء الملف والسجلات المتعلقة بموكلهم( " .
    On 28 November 2012, Mr. Mammadov's lawyers reported that their client was facing two sets of accusations: " illegal selling of drugs " on the one hand, and " high treason " and " incitement to national, racial, social and religious hatred and hostility " on the other hand, under articles 234.4.3, 274 and 283 of the Criminal Code of Azerbaijan, respectively. UN 49- وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أفاد محامو السيد مامادوف أن موكلهم يواجه مجموعتين من الاتهامات تتعلق الأولى ببيع المخدرات بصورة غير مشروعة من جهة، وبالخيانة العظمى والحض على الكراهية والعداوة القومية والعنصرية والاجتماعية والدينية من جهة أخرى بموجب المواد 234-4-3 و274 و283 من القانون الجنائي لأذربيجان على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus