CARICOM welcomed the mention of the Montego Bay Declaration in the report of the Special Rapporteur on the right to education. | UN | وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بورود إشارة إلى إعلان مونتيغو باي في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
Another very clear-cut example can be found in the statement of Italy regarding the interpretative declaration of India in respect of the Montego Bay Convention: | UN | ويمكن ضرب مثال آخر واضح جداً بإعلان إيطاليا المتعلق بالإعلان التفسيري للهند للاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي: |
She was stranded in Savanna-la-mar and, although Montego Bay was not on the scheduled route, the author said that he would bring her home as he had completed the last trip of the day. | UN | ورغم أن مونتيغو باي لم تكن واقعة على الطريق المرسوم للحافلة، فقد قال صاحب الرسالة إنه سيوصّلها إلى مسكنها ﻷنه كان قد انتهى من آخر دورة له في هذا اليوم. |
The bar owner saw S.L. coming out of the bus and trying to obtain a lift from cars going in the direction of Montego Bay. | UN | ل. تهبط من الحافلة الصغيرة وتحاول الركوب في إحدى السيارات المتجهة إلى مونتيغو باي. |
Another very clear-cut example can be found in the statement of Italy regarding the interpretative declaration of India in respect of the Montego Bay Convention: | UN | ويمكن ضرب مثال آخر واضح جدا بإعلان إيطاليا المتعلق بالإعلان التفسيري للهند للاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي: |
New surveillance equipment has been installed at the ports of Kingston and Montego Bay to monitor movement of cargo and persons. | UN | وجرى تركيب معدات مراقبة جديدة في ميناء كنغستون وميناء مونتيغو باي لرصد حركة البضائع والأشخاص. |
The Montego Bay Convention of 1982 is a very important achievement for the international community. | UN | إن اتفاقية مونتيغو باي لسنة 1982 إنجاز بالغ الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
The Kingdom of Morocco is fully aware of the importance and customary nature of almost every provision of the Montego Bay Convention. | UN | ومملكة المغرب تدرك إدراكا تاما أهمية الطابع العرفي لكل حكم من أحكام اتفاقية مونتيغو باي تقريبا. |
Another clear-cut example can be found in the statement of Italy regarding India's interpretative declaration in respect of the Montego Bay Convention: | UN | ويمكن ضرب مثال آخر واضح جداً بإعلان إيطاليا المتعلق بالإعلان التفسيري للهند للاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي: |
Viet Nam actively and constructively participated in the third United Nations Conference on the Law of the Sea, held in Montego Bay, Jamaica. | UN | وشاركت فييت نام على نحو نشط وبناء في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار المعقود في مونتيغو باي في جامايكا. |
The position we adopted in 1982 in relation to the Montego Bay Convention was a reflection of the general situation existing at the time. | UN | إن الموقف الذي اتخذناه عام ١٩٨٢ فيما يتعلق باتفاقية مونتيغو باي كان انعكاسا للوضع العام الذي كان قائما في ذلك الوقت. |
It was therefore only after the most careful consideration that the United Kingdom decided that it was unable to sign the Convention, both in 1982 at Montego Bay and again in 1984 at the end of the period. | UN | ذلك، أن المملكة المتحدة لم تقرر أنها لا تستطيع التوقيع على الاتفاقية، سواء في عام ١٩٨٢ في مونتيغو باي أو مرة أخرى في عام ١٩٨٤ في نهاية الفترة، إلا بعد إجراء دراسة متأنية للغاية. |
The following evening, three policemen took him to the Montego Bay Police Station. | UN | وعشية اليوم التالي، اقتاده ثلاثة من رجال الشرطة إلى مخفر الشرطة في مونتيغو باي. |
It gives me great pleasure to allude to the 1982 law of the sea Convention, which was signed in Montego Bay, Jamaica, 11 years ago and has now been ratified by 58 countries. | UN | ويسعدني سعادة غامرة أن أشير إلى اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢، التي وقعت في مونتيغو باي في جامايكا منذ ١١ عاما، والتي صدقت عليها حتى اﻵن ٥٨ بلدا. |
Having now acquired the required number of ratifications or accessions, the Convention will enter into force 12 months from that date, exactly 12 years after its adoption in Montego Bay, Jamaica. | UN | وبعد أن حصلت الاتفاقية على العدد المطلوب من صكوك التصديق أو الانضمام، فسوف يبدأ سريانها بعد مرور ١٢ شهرا من ذلك التاريخ، وبالتحديد، بعد ١٢ سنة من اعتمادها في مونتيغو باي في جامايكا. |
The cardinal feature of the Montego Bay Convention is that it essentially reflects the unifying factor of common international interest and concern in and about the seas, not the divisive one. | UN | والسمة الجوهرية لاتفاقية مونتيغو باي أنها تعبر فـي أساسها عـن عامـل موحـد للمصالح والشواغـــل الدوليـة المشتركـة في البحار وحولها، لا عن عامل مقســـم. |
The Government of Jamaica, in collaboration with the Authority, also proposes to erect a commemorative plaque at the Wyndham Rose Hall Hotel, Montego Bay, Jamaica, which was the venue for the opening for signature of the Convention in 1982. | UN | وتقترح حكومة جامايكا أيضا أن تقوم، بالتعاون مع السلطة، إقامة لوحة تذكارية في فندق ويندهام روزهول في مونتيغو باي بجامايكا باعتباره المكان الذي فتح باب التوقيع على الاتفاقية في عام 1982. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea was signed by 107 countries 30 years ago in Montego Bay, Jamaica, marking an enormous success of the third United Nations Conference on the Law of the Sea. | UN | وقّع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار 107 بلدان منذ 30 عاما في مونتيغو باي في جامايكا، وهو ما شكل نجاحا هائلا لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Next year marks the thirtieth anniversary of the opening for signature of the United Nations Convention on the Law of the Sea, drawn up in Montego Bay. | UN | وفي العام المقبل ستحل الذكرى السنوية الثلاثون لافتتاح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي اعتُمدت في مونتيغو باي. |
The deliberations that began in 1973 culminated in the United Nations Convention on the Law of the Sea, signed by 119 countries at Montego Bay, Jamaica, on 10 December 1982. | UN | وتُوِّجَت المداولات التي بدأت عام 1973 باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي وقع عليها 119 بلدا في مونتيغو باي في جمايكا في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982. |