"ميدان السلام السماوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Tiananmen Square
        
    • the Tiananmen
        
    The legacy of 1989 echoes even in Iran, whose leaders seem clearly to have learned from Tiananmen Square and the collapse of the Iron Curtain that a committed government can, indeed, demobilize a public demanding reform. News-Commentary كان لتركة 1989 صدى حتى في إيران، التي يبدو من الواضح أن قادتها تعلموا من أحداث ميدان السلام السماوي وانهيار الستار الحديدي أن الحكومة الملتزمة قادرة حقاً على تحييد عامة الناس المطالبين بالإصلاح.
    a) The bloody denouement of the protests on Tiananmen Square. News-Commentary ‌أ) النهاية الدموية للاحتجاجات في ميدان السلام السماوي.
    All of these abuses are raised repeatedly at EU-China summits, to little or no avail. So is this the time to end the arms ban imposed by both Europe and America after the Tiananmen Square massacre in 1989? News-Commentary ولقد أثير الحديث حول هذه الانتهاكات مراراً وتكراراً في مؤتمرات القمة التي جمعت بين زعماء الاتحاد الأوروبي والصين، ولكن على غير طائل. بعد كل هذا، هل حان الوقت لإنهاء الحظر على الأسلحة الذي فرضته أوروبا وأميركا بعد مذبحة ميدان السلام السماوي في عام 1989؟
    The violent repression in Tiananmen Square set back China’s move toward democracy by at least 20 years. Let’s hope that Business Roundtable et al. v. SEC does not mean the same thing for shareholder democracy. News-Commentary كان القمع العنيف في ميدان السلام السماوي سبباً في عرقلة تحرك الصين نحو الديمقراطية بما لا يقل عن عشرين عاما. وإننا لنأمل ألا تعني المواجهة بين المائدة المستديرة للأعمال وآخرين ضد لجنة الأوراق المالية والبورصة نفس الشيء بالنسبة لديمقراطية المساهمين. هذا ليس ربيع المساهمين: بل إنه شتاء سخطهم.
    If Chinese officials don’t move faster to channel popular grievances and head off potential sources of disaffection, they could eventually be confronted with an uprising of their own – an uprising far broader and more determined than the student protest that they crushed in Tiananmen Square in 1989. News-Commentary وإذا لم يتحرك المسؤولون الصينيون بسرعة أكبر لتوجيه المظالم الشعبية وتجنب مصادر السخط المحتملة، فقد يجدون أنفسهم في مواجهة انتفاضة ضدهم ـ وهي الانتفاضة التي سوف تكون أوسع نطاقاً وأكثر تصميمياً من الاحتجاجات الطلابية التي سحقها المسؤولون الصينيون في ميدان السلام السماوي في عام 1989.
    The toxic mix of mutual mistrust and tit-for-tat behavior has brought Sino-American ties to their lowest point since the Tiananmen Square massacre of 1989. There is now widespread concern that the US and China may be headed for a new cold war. News-Commentary وكان هذا المزيج السام من انعدام الثقة المتبادل والسلوكيات الانتقامية من الأسباب التي دفعت العلاقات الصينية الأميركية إلى أدنى مستوياتها منذ مذبحة ميدان السلام السماوي عام 1989. والآن تنتشر المخاوف على نطاق واسع من أن تكون الولايات المتحدة والصين في طريقهما إلى خوض حرب باردة جديدة.
    Consider Akihito’s 1992 visit to China – the first such visit by any Japanese emperor. Chinese leader Deng Xiaoping’s government – grateful for Japan’s reluctance to maintain punitive sanctions over the 1989 Tiananmen Square massacre and eager for international recognition, not to mention Japanese capital and commercial technologies – had extended seven invitations over two years. News-Commentary ولنتأمل هنا زيارة أكيهيتو في عام 1992 إلى الصين ــ وكانت الأولى التي يقوم بها أي إمبراطور ياباني. والواقع أن حكومة الزعيم الصيني دينج شياو بينج ــ الممتنة لليابان لامتناعها عن الإبقاء على العقوبات التي فرضت على الصين بعد مذبحة ميدان السلام السماوي في عام 1989 والمتلهفة لنيل الاعتراف الدولي، ناهيك عن رأس المال الياباني والتكنولوجيا التجارية ــ وجهت إليه سبع دعوات على مدى عامين لزيارة الصين.
    For example, rather than sustain trade sanctions against China after the Tiananmen Square massacre in 1989, the US decided instead to integrate the country into global institutions. But US foreign policy had been notable for a China-friendly approach long before that. News-Commentary الواقع أن الولايات المتحدة لعبت دراً رئيسياً في صعود الصين. على سبيل المثال، بدلاً من مواصلة العقوبات التجارية ضد الصين بعد مذبحة ميدان السلام السماوي في عام 1989، قررت الولايات المتحدة دمجها في المؤسسات العالمية. ولكن السياسة الخارجية الأميركية كانت تتسم بنهج ودي في التعامل مع الصين قبل ذلك بفترة طويلة.
    French diplomats have of course informed China about the reluctance of other European countries about lifting the arms embargo, which was imposed after the massacre in Tiananmen Square in 1989. China then simply threatened to abandon or never to conclude trade deals with these EU members. News-Commentary أما ما تبقى من الأمر فهو لا يزيد عن كونه عملية ابتزاز اقتصادي. فمن المؤكد أن الدبلوماسيين الفرنسيين قد أطلعوا الصين بشأن عزوف الدول الأوروبية الأخرى عن رفع حظر الأسلحة الذي فرضته أوروبا على الصين في أعقاب مذبحة ميدان السلام السماوي في عام 1989. ولقد هددت الصين بعد ذلك بالإحجام عن أو التخلي نهائياً عن استكمال الاتفاق��ات التجارية مع دول الاتحاد الأوروبي الكارهة لرفع الحظر عنها.
    Zhao’s fate is also a chilling reminder of other injustices that are on the consciences of those now in power. The only reason for Zhao’s continued ill treatment was his opposition to the violent repression of the Tiananmen Square protest in 1989. News-Commentary كان المصير الذي آل إليه زهاو بمثابة رسالة تثير القشعريرة في الأبدان حين تذكرنا بمظالم أخرى تجثم على ضمائر أولئك الذين يحتلون السلطة الآن. إن السبب الوحيد للمعاملة القاسية المستمرة التي لاقاها زهاو كان معارضته للقمع العنيف لاحتجاجات ميدان السلام السماوي في عام 1989. وكان من الواجب أن يرجع القرار في هذا الشأن إليه باعتباره أميناً عاماً للحزب، لكن الأمور آنذاك لم تكن كما ينبغي أن تكون.
    With the end of the Cold War, the containment of the Soviet Union ushered in by Kissinger’s visit could no longer serve as the basis for US-China relations. Moreover, relations with China cooled after the Tiananmen Square shootings in 1989, and the Clinton administration had to devise a new approach. News-Commentary بانتهاء الحرب الباردة، فإن استراتيجية الاحتواء التي بشرت ببدايتها زيارة كيسنجر لم تعد صالحة كأساس للعلاقات بين الولايات المتحدة والصين. فضلاً عن ذلك فإن العلاقات مع الصين أصبحت فاترة بعد حادثة إطلاق النار على المحتجين في ميدان السلام السماوي في عام 1989، وكان لزاماً على إدارة كلينتون آنذاك أن تبتكر نهجاً جديداً في التعامل مع الصين.
    The divisions are no less marked in another transatlantic quarrel, this one over whether to lift the European Union’s embargo on arms exports to China, imposed following the Tiananmen Square massacre 15 years ago. Schroeder has been pushing the EU to lift the embargo, a move that now appears imminent. News-Commentary لا نستطيع أن نقول إن الانقسامات بين ضفتي الأطلنطي أقل وضوحاً فيما يتعلق بنزاع آخر، ألا وهو التوصل إلى قرار بشأن ما إذا كان الاتحاد الأوروبي سيرفع الحظر على صادراته من الأسلحة إلى الصين، والذي كان قد فرضه عليها منذ خمسة عشر عاماً في أعقاب مجزرة ميدان السلام السماوي. كان شرودر يدفع الاتحاد الأوروبي إلى رفع الحظر، وهو تحرك أضحى الآن يبدو وشيك الحدوث.
    For many years, especially since the Tiananmen Square massacre of 1989, China has felt a deficit of global respect. This feeling has deeply troubled its leaders and filled its people with a sense that, despite all their economic progress, their proper place in the world was not only eluding them, but being denied to them by the endless criticism of the so-called “developed world.” News-Commentary ظلت الصين لأعوام عديدة، وبصورة خاصة منذ مذبحة ميدان السلام السماوي في العام 1989، تستشعر افتقادها للاحترام العالمي. ولقد أزعج هذا الشعور قادتها إلى حد عميق، واستقر في وجدان الشعب الصيني أن حصولهم على مكانتهم اللائقة في العالم بات حلماً بعيد المنال، بعد أن أنكرها عليهم ذلك الانتقاد المتواصل من جانب "العالم المتقدم" المزعوم، رغم ما أحرزوه من تقدم اقتصادي هائل.
    A former adviser to Deng Xiaoping and confidante of former President Jiang Zemin (whose political influence is now waning), Li was among the first to invest in China after the Tiananmen Square massacre of 1989. He long touted the motto, “I don’t do anything against China’s interest, and I don’t say anything that may hurt China’s reputation.” News-Commentary ويمثل الشجار الجاري تحولاً كبيراً في علاقة لي مع حكومة الصين. فبوصفه المستشار السابق للرئيس السابق دنج شياو بينج وكاتم أسرار الرئيس السابق جيانج زيمين (الذي بدأ نفوذه السياسي يتراجع الآن)، كان لي من بين الأوائل الذين استثمروا في الصين بعد مذبحة ميدان السلام السماوي في عام 1989. وقد ظل لفترة طويلة يروج لشعار "أنا لا أفعل أي شيء ضد مصلحة الصين، ولا أقول أي شيء قد يلحق الأذى بسمعة الصين".
    The CCP, they insist, has proved its resilience since the Tiananmen crisis in 1989 and the collapse of Soviet communism in 1991. Why should predictions of the collapse of CCP rule be taken seriously now? News-Commentary لعل العديد من المراقبين يجدون مثل هذا اليقين صادما. فهم يصرون على أن الحزب الشيوعي الصيني أثبت قدرته على الصمود منذ أزمة ميدان السلام السماوي في عام 1989 وانهيار الاتحاد السوفييتي عام 1991. فلماذا نأخذ التوقعات بانهيار حكم الحزب الشيوعي الصيني على محمل الجد الآن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus