"ميركوسور" - Traduction Arabe en Anglais

    • MERCOSUR
        
    • SAIEVAC
        
    The fact that the representatives of the MERCOSUR countries and associated States were present at the current session was additional proof of that support. UN وحضور ممثلي بلدان ميركوسور والدولتين المنتسبتين الدورة الحالية دليل إضافي على هذا التأييد.
    Paraguay is firmly convinced of the need to move forward with the process of creating in MERCOSUR such supranational entities as an administration commission and a law tribunal. UN ولدى باراغواي اقتناع راسخ بضرورة إحراز التقدم في عملية إنشاء كيانات عبر وطنية في سوق ميركوسور مثل لجنة لﻹدارة ومحكمة.
    Paraguay's pro-tem presidency of MERCOSUR saw the entry into force of a customs union that has undergone steady development, as well as the initiation of the understanding with the European Union. UN وشهدت سوق ميركوسور خلال رئاسة باراغواي لها التي انتهت توا دخول اتفاق الاتحاد الجمركي حيز النفاذ، وهو الاتحاد اﻵخذ في النمو بشكل مطرد، وكذلك بدء عملية التفاهم مع الاتحاد اﻷوروبي.
    We also welcome the inclusion of Bolivia and Chile as full members of the MERCOSUR Mechanism for Consultation and Concerted Political Action. UN كما نرحب بانضمام بوليفيا وشيلي عضوين كاملي العضوية في آلية ميركوسور للتشاور والعمل السياسي المتضافر.
    Similarly, ongoing projects of the Fund for Structural Convergence of MERCOSUR support electrical interconnections, transmission lines and substations in the subregion. UN وبالمثل، تقوم المشاريع الجارية التابعة لصندوق `ميركوسور` للتلاقي بشأن البنية التحتية بدعم الربط الكهربائي المتبادل، وخطوط نقل الكهرباء والمحطات الفرعية لنقل الكهرباء في المنطقة الفرعية.
    44. In keeping with its advocacy of the peaceful uses of outer space, MERCOSUR condemned the deployment of any weapons system in outer space as a threat to international peace and security and human development. UN 44 - وتمشيا مع الدعوة إلى استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، أدانت بلدان " ميركوسور " نشر أي نظام للأسلحة في الفضاء الخارجي على أنه تهديد للسلم والأمن الدوليين والتنمية البشرية.
    Accordingly, the six countries that make up the MERCOSUR Mechanism for Consultation and Concerted Political Action have reaffirmed the importance of the work of the Committee of 24 on the decolonization process, which has not yet been completed. UN لذلك فإن البلدان الستة التي تتألف منهــا آلية ميركوسور للتشاور والعمل السياسي المتضافر أكدت من جديــد أهميــة عمــل لجنة اﻟ ٢٤ بشأن عملية إنهاء الاستعمار، التي لم تستكمل حتى اﻵن.
    The Treaty of Asunción, which brought MERCOSUR into being five years ago, is based on two key principles, namely, international democracy and international solidarity. UN وتستند معاهدة أشونسيوني، التي أنشأت سوق ميركوسور قبـــل خمســة أعوام، الى مبدأين رئيسيين هما الديمقراطية الدولية والتضامن الدولي.
    The MERCOSUR Protocol was in the process of being incorporated into national legislation and it was hoped that by 2015 harmonization and liberalization in services would have occurred. UN وفي الوقت الحاضر يجري إدماج بروتوكول ميركوسور في التشريعات الوطنية والمأمول بحلول عام 2015 أن يكون التنسيق والتحرير قد تحققا في قطاع الخدمات.
    Despite the lack of success, the MERCOSUR countries felt it necessary that the international community appeal to the parties to resolve this colonial problem that still existed in the South Atlantic. UN وعلى الرغم من عدم تحقيق أي نجاح، فقد رأت بلدان ميركوسور أنه من الضروري أن يناشد المجتمع الدولي الطرفين حسم هذه المشكلة الاستعمارية التي لا تزال قائمة في جنوب المحيط الأطلسي.
    In that connection, the MERCOSUR countries and associated States supported the draft resolution submitted by the Chilean delegation together with other Latin American countries and hoped that it would be adopted by consensus. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بلدان ميركوسور والدولتان المنتسبتان إليها مشروع القرار المقدم من وفد شيلي مع بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية، وترجو أن يجري اعتماده بتوافق الآراء.
    MERCOSUR was committed to supporting new forms of entrepreneurship, formalizing domestic work and promoting the rights of indigenous and rural workers. UN وذكر أن جماعة ميركوسور ملتزمة بدعم الأشكال الجديدة من تنظيم المشاريع وتنظيم العمل المنزلي وتعزيز حقوق السكان الأصليين وعمال الريف.
    1. Ms. Silveira (Uruguay), speaking on behalf of the Southern Common Market (MERCOSUR), said that it was important to further increase trade between countries of the South. UN 1 - السيدة سليفيرا (أوروغواي: تكلمت باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور)، فقالت إنه من المهم المضي في زيادة التجارة بين بلدان الجنوب.
    The MERCOSUR countries had expanded technical cooperation with other developing countries thereby playing an important role in strengthening the institutions of such countries for rapid and effective skills transfer. UN فقد وسَّعت بلدان السوق المشتركة " ميركوسور " التعاون التقني مع البلدان النامية الأخرى فأدت بذلك دورا هاما في تعزيز مؤسسات هذه البلدان من أجل نقل المهارات بشكل سريع فعال.
    MERCOSUR was prepared to share its experience in national policymaking as well as provide technical and technological assistance to developing countries. UN والسوق المشتركة (ميركوسور) على استعداد لمشاطرة خبراتها في مجال وضع السياسات الوطنية وكذلك لتقديم المساعدة التقنية والتكنولوجية للبلدان النامية.
    5. The countries of the MERCOSUR welcomed Argentina's proposal to host a United Nations conference on South-South cooperation to review progress in the implementation of the Plan of Action in 2008. UN 5 - وأعربت أخيرا عن ترحيب السوق المشتركة " ميركوسور " باقتراح الأرجنتين باستضافة مؤتمر للأمم المتحدة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2008.
    43. The free exchange of satellite data among the MERCOSUR countries had made it possible for them to apply the principles relating to remote sensing of the Earth from outer space. UN 43 - وتبادل بيانات السواتل بحرية فيما بين بلدان السوق المشتركة " ميركوسور " قد جعل من الممكن بالنسبة لها تطبيق المبادئ المتصلة باستشعار الأرض عن بُعد من الفضاء الخارجي.
    MERCOSUR considered it indispensable to use outer space exploration technologies to combat desertification, which was a growing problem, in some regions. UN وترى بلدان " ميركوسور " أنه مما لا غنى عنه استخدام تكنولوجيات استكشاف الفضاء الخارجي لمكافحة التصحر، الذي غدا مشكلة متعاظمة، في بعض المناطق.
    We welcome the decision of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) to make all the countries of that region into a nuclear-weapon-free zone. UN ونرحب بقرار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي )ميركوسور( بتحويل كل بلدان تلك المنطقة الى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    That is why our country, Uruguay, has sought to respond to this new challenge by joining MERCOSUR in order to accelerate and update the liberalization process and progressive association of Latin America. UN ولهذا سعى بلدنا - أوروغواي - إلى الاستجابة لهذا التحدي الجديــد بالانضمــام إلى " ميركوسور " لتسريع وتحديث عملية التحرير والترابــط التدريجي ﻷمريكا اللاتينية.
    The meeting was organized in collaboration with the League of Arab States, SAIEVAC, the MERCOSUR Pro-Tempore Permanent Commission of Nin@Sur, the Council of Europe, the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child, and UNICEF. UN وقد نُظّم الاجتماع بالتعاون مع جامعة الدول العربية، ومبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال واللجنة الدائمة لمبادرة Nin@Sur التابعة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور)، ومجلس أوروبا، واللجنة الأفريقية للخبراء المعنيين بحقوق الطفل ورفاهيته، واليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus