According to many observers, this is a consequence of changes in the balance of power within the official party. | UN | ووفقاً للعديد من المراقبين فإن هذا كان نتيجة للتغيرات التي طرأت على ميزان القوى داخل الحزب الرسمي. |
This shift tilts the balance of power in favour of employers. | UN | ويؤدي هذا التحول إلى ميل ميزان القوى لصالح أرباب العمل. |
This system has demonstrated its usefulness, but it is based on post-war realities, not on the international balance of power and the global problems of today. | UN | وقد أثبت هذا النظام جدواه، ولكنه يقوم على حقائق ما بعد الحرب، وليس على ميزان القوى الدولي والمشاكل العالمية الراهنة. |
Depending on how that plays out, it could shift the power balance. | Open Subtitles | بناءً على الطريقة التي سيتم بها ذلك، قد يتغير ميزان القوى. |
Increase in women’s paid employment is thought to modify the balance of power within the household. | UN | ويعتقد أن ازدياد العمل المأجور للمرأة من شأنه أن يغير ميزان القوى داخل اﻷسرة المعيشية. |
26. Globalization had changed the balance of power among the various actors operating on the international scene. | UN | ٢٦ - غيرت العولمة ميزان القوى فيما بين مختلف اﻷطراف الفاعلة العاملة على الساحة الدولية. |
Unlike preceding conferences, the Conference had not been intended to rearrange the post-war balance of power. | UN | وخلافا للمؤتمرات التي سبقته، لم يكن هدف المؤتمر إعادة ترتيب ميزان القوى في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب. |
Israel's situation is a clear disruption of the balance of power and is of ongoing concern in the Middle East. | UN | فقد بات وضع إسرائيل يشكل إخلالا واضحا في ميزان القوى وقلقا دائما لمنطقة الشرق الأوسط. |
We must create a formula for a Council that will reflect today's political realities and that will truly change the balance of power in the Council right from the start of the intermediary period. | UN | يجب علينا إيجاد صيغة للمجلس تعبر عن الواقع السياسي الراهن وتغير بالفعل ميزان القوى في المجلس بدءا من الفترة الوسيطة. |
In the aftermath, the balance of power changed in the Ruzizi Plain. | UN | وفي أعقاب ذلك، تغير ميزان القوى في سهل روزيزي. |
The situation of United Nations reform largely reflects the existing balance of power in the world. | UN | إن حالة إصلاح الأمم المتحدة تعكس إلى حد كبير ميزان القوى الحالي في العالم. |
Israel's nuclear status constitutes an obvious disruption of the regional balance of power and is a source of ongoing concern for the entire Middle East region. | UN | ولقد بات وضع إسرائيل يشكل إخلالا واضحا في ميزان القوى وقلقا دائما لمنطقة الشرق الأوسط. |
This has led to a substantial shift in the balance of power in favour of countries with high quotas. | UN | وقد أدى هذا إلى حدوث تحول كبير في ميزان القوى لصالح البلدان ذات الحصص المرتفعة. |
Today, foreign investors control most of half a dozen major French enterprises and may thus shift the balance of power. | UN | ويسيطر اليوم المستثمرون الأجانب على ست مؤسسات فرنسية رئيسية تقريباً وقد يحوِّلون بالتالي ميزان القوى. |
Gone are the days when defects in the balance of power necessarily invited ambition or adventure. | UN | وانقضت اﻷيام التي كان الخلل في ميزان القوى يستدعي فيها بالضرورة انبعاث الطموحات أو المغامرات. |
Earlier disarmament efforts were directed towards stabilizing a precarious balance of power between two heavily armed alliances. | UN | وكانت جهود نزع السلاح السابقة موجهة صوب تحقيق التوازن في ميزان القوى الحساس بين الحلفين المدججين بالسلاح. |
It's a weapon that will conclusively tilt the balance of power in favor of Mars. | Open Subtitles | إنه السلاح الذي من شأنه وبشكل قاطع إمالة ميزان القوى لصالح المريخ |
Changes in the power balance in the WTO, World Bank, IMF. | UN | :: تغيير ميزان القوى في منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
A. Shifting energy power balance: The shale oil and gas revolution in the United States 12 | UN | ألف - تغير ميزان القوى في ميدان الطاقة: ثورة النفط والغاز الطّفليين في الولايات المتحدة 16 |
The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. | UN | وذكرت أن المناقشة كشفت عن رُؤى مختلفة للتنمية وأن ميزان القوى بينها هو الذي يحسم النتيجة. |
The Middle East region is witnessing today a grave situation and serious impairment of the balance of powers. | UN | إن منطقة الشرق اﻷوسط تشهد اليوم وضعا خطيرا واختلالا هائلا في ميزان القوى. |
It is important to indicate that defamation often stems from intolerance and/or inter-religious as well as intra-religious ignorance, often in the context of an adversarial relationship between majority and minorities. | UN | ويرى أنه من المهم التنويه بأن تشويه الصورة غالباً ما يكون نتيجة التعصب و/أو الجهل بين الأديان، أو داخل الدين الواحد، ولكن هذا غالباً ما يحدث في إطار ميزان القوى بين الأغلبية والأقلية. |