"ميلينكيفيتش" - Traduction Arabe en Anglais

    • Milinkevich
        
    Mr. Milinkevich claims a violation of his rights under article 19; article 25; and article 26, of the Covenant. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    He adds that the leaflets seized represented one quarter of all of Mr. Milinkevich's printed electoral material. UN وأضاف أن المنشورات المصادرة كانت تمثِّل ربع المنشورات المطبوعة للسيد ميلينكيفيتش.
    Therefore, according to the State party, the Supreme Court has lawfully rejected Mr. Milinkevich's request to open a case, given that the court was incompetent to act. UN وبناءً على ذلك، ووفقاً للدولة الطرف، فقد رفضت المحكمة العليا بموجب القانون التماس السيد ميلينكيفيتش برفع قضية، نظراً إلى أن المحكمة لم تكن مختصة للقيام بذلك.
    Mr. Milinkevich claims a violation of his rights under article 19; article 25; and article 26, of the Covenant. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    He adds that the leaflets seized represented one quarter of all of Mr. Milinkevich's printed electoral material. UN وأضاف أن المنشورات المصادرة كانت تمثِّل ربع المنشورات المطبوعة للسيد ميلينكيفيتش.
    Therefore, according to the State party, the Supreme Court has lawfully rejected Mr. Milinkevich's request to open a case, given that the court was incompetent to act. UN وبناءً على ذلك، ووفقاً للدولة الطرف، فقد رفضت المحكمة العليا بموجب القانون التماس السيد ميلينكيفيتش برفع قضية، نظراً إلى أن المحكمة لم تكن مختصة للقيام بذلك.
    In his reply, the Deputy Chairperson specifically referred to article 8 of the Law on Mass Events and the fact that the leaflets in question were printed and distributed in the absence of official permission to organize a public debate with Mr. Milinkevich in Gomel. UN وأشار نائب الرئيس في رده تحديداً إلى المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية وإلى واقع أن المنشورات المعنية قد طبعت ووزعت دون الحصول على ترخيص رسمي لتنظيم مناقشة عامة مع السيد ميلينكيفيتش في غوميل.
    In his reply, the Deputy Chairperson specifically referred to article 8 of the Law on Mass Events and the fact that the leaflets in question were printed and distributed in the absence of official permission to organize a public debate with Mr. Milinkevich in Gomel. UN وأشار نائب الرئيس في رده تحديداً إلى المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية وإلى واقع أن المنشورات المعنية قد طبعت ووزعت دون الحصول على ترخيص رسمي لتنظيم مناقشة عامة مع السيد ميلينكيفيتش في غوميل.
    He claims that the seizure and the destruction of the official leaflets during an electoral campaign constituted an attempt by State officials, supporting the regime in place, to obstruct the Mr. Milinkevich's campaign. UN ويدعي أن احتجاز وإتلاف المنشورات الرسمية أثناء الحملة الانتخابية يشكل محاولة قام بها مسؤولون في الدولة يدعمون النظام القائم لإعاقة حملة السيد ميلينكيفيتش.
    The Central Electoral Commission had thus transferred this sum to the individual in charge of the production of Mr. Milinkevich materials. UN وبناءً على ذلك، حولت اللجنة المركزية للانتخابات هذا المبلغ إلى الشخص المعني بإنتاج المنشورات الانتخابية للسيد ميلينكيفيتش.
    In the circumstances and in the absence of any further information in this regard, the Committee concludes that both Mr. Korneenko and Mr. Milinkevich's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant, have been violated. UN وفي ظل هذه الظروف، وإزاء عدم توافر أي معلومات إضافية في هذا الصدد، تخلص اللجنة إلى أن حقوق السيد كورنينكو والسيد ميلينكيفيتش قد انتهكت بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    He claims that the seizure and the destruction of the official leaflets during an electoral campaign constituted an attempt by State officials, supporting the regime in place, to obstruct the Mr. Milinkevich's campaign. UN ويدعي أن احتجاز وإتلاف المنشورات الرسمية أثناء الحملة الانتخابية يشكل محاولة قام بها مسؤولون في الدولة يدعمون النظام القائم لإعاقة حملة السيد ميلينكيفيتش.
    The Central Electoral Commission had thus transferred this sum to the individual in charge of the production of Mr. Milinkevich materials. UN وبناءً على ذلك، حولت اللجنة المركزية للانتخابات هذا المبلغ إلى الشخص المعني بإنتاج المنشورات الانتخابية للسيد ميلينكيفيتش.
    In the circumstances and in the absence of any further information in this regard, the Committee concludes that both Mr. Korneenko and Mr. Milinkevich's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant, have been violated. UN وفي ظل هذه الظروف، وإزاء عدم توافر أي معلومات إضافية في هذا الصدد، تخلص اللجنة إلى أن حقوق السيد كورنينكو والسيد ميلينكيفيتش قد انتهكت بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    49. On 2 October, Aliaksandr Milinkevich was nominated as the single candidate of the political opposition in Belarus, elected by the Congress of Democratic Forces of Belarus held in Minsk, without incidents. UN 49- وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، عُيّن أليكسندر ميلينكيفيتش المرشح الوحيد للمعارضة السياسية في بيلاروس، وذلك إثر انتخابات داخل مؤتمر القوى الديمقراطية في بيلاروس جرت في مينسك دون حوادث.
    On 6 March 2006, two weeks before the elections, Mr. Milinkevich asked him to transport 28,000 electoral leaflets by car from Minsk to Gomel. UN وفي 6 آذار/مارس 2006، وقبل أسبوعين من موعد إجراء الانتخابات، طلب إليه السيد ميلينكيفيتش نقل 000 28 منشور انتخابي بالسيارة من منسك إلى غوميل.
    Thirteen thousand of the leaflets consisted of a one page photograph of Milinkevich with the inscription " Milinkevich - the new President " , while the remaining 15,000 leaflets consisted of a two-page printout of the candidate's electoral program. UN وكان 000 13 منشور يتألف من صورة في صفحة واحدة لميلينكيفيتش كُتِب عليها " ميلينكيفيتش - الرئيس الجديد " ، بينما تألفت المنشورات اﻟ 000 15 الباقية من صفحتين مطبوعتين لبرنامج المرشح الانتخابي.
    Mr. Korneenko argues that the courts failed to provide any explanation on the legal basis for the seizure and destruction of the 15,000 leaflets, which did not contain the slogan " Milinkevich - the new President " but that only listed the candidate's electoral program. UN ويحاجج السيد كورنينكو بأن المحاكم لم تقدم له أي توضيح بشأن الأساس القانوني لاحتجاز وإتلاف 000 15 منشور لا يتضمن شعار " ميلينكيفيتش - الرئيس الجديد " بل تحتوي فقط على البرنامج الانتخابي للمرشح.
    3.1 Mr. Korneenko claims that by fining him because of the content of Mr. Milinkevich's campaign leaflets, the State party has breached his and Mr. Milinkevich's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-1 يدعي السيد كورنينكو أن الدولة الطرف بتغريمه بسبب محتوى منشورات الحملة الانتخابية للسيد ميلينكيفيتش، قد انتهكت حقوقه وحقوق السيد ميلينكيفيتش بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    5.2 Mr. Korneenko contends that the State party has affirmed that the 28,000 copies of Mr. Milinkevich's electoral campaign did not comply with the requirements of article 45 of the Electoral Code. UN 5-2 ويحاجج السيد كورنينكو بأن الدولة الطرف قد أكدت أن 000 28 نسخة من منشورات الحملة الانتخابية للسيد ميلينكيفيتش لا تحترم الشروط الواردة في المادة 45 من قانون الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus