"ميناماتا" - Traduction Arabe en Anglais

    • of Minamata
        
    • the Minamata
        
    One representative said that due prominence ought to be given to releases of mercury to water and land, as they had been the main cause of Minamata disease. UN وقال أحد الممثلين إن من الواجب إيلاء الإطلاقات في الماء واليابسة أهمية خاصة باعتبارها السبب الرئيسي في كارثة ميناماتا.
    5. Promote actions that allow the early entry into force of the Convention of Minamata on mercury and the provision of the financing needed for its effective implementation. UN 5 - تعزيز الإجراءات التي تتيح التبكير بسريان اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وتوفير التمويل اللازم لتنفيذها بصورة فعالة.
    Recognizing the substantial lessons of Minamata Disease, in particular the serious health and environmental effects resulting from the mercury pollution, and the need to ensure proper management of mercury and the prevention of such events in the future, UN وإذ تُدرك الدروس الهامة المستخلصة من مرض ميناماتا وبخاصة الآثار الصحية والبيئية الخطيرة الناجمة عن التلوُّث بالزئبق والحاجة إلى كفالة إدارة سليمة للزئبق ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل،
    It was suggested that the expected accomplishments and indicators of achievement should refer to the Minamata Convention on Mercury. UN واقترح أن تشير الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز إلى اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق.
    The subprogramme will work for the entry into force and implementation of the Minamata Convention on Mercury. UN وسيعمل البرنامج الفرعي من أجل دخول اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق حيز النفاذ وتنفيذها.
    The ceremonial day provided an opportunity for participants to visit Minamata City, the site of the outbreak of Minamata disease, caused by contamination from methyl mercury-containing effluent from chemical plants that had occurred more than 50 years previously. UN وأتاح هذا اليوم الاحتفالي فرصة للمشاركين لزيارة مدينة ميناماتا التي شهدت انتشار مرض ميناماتا الناجم عن التلوث جراء نفايات المنشآت الكيميائية المحتوية على ميثيل الزئبق، والذي وقع منذ أكثر من 50 عاماً.
    Convinced that the efforts of the Government of Japan and the authorities of the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto in providing facilities, premises and other resources have contributed significantly to the smooth conduct of the Conference, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة اليابان وسلطات مقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة كبيرة في سير أعمال المؤتمر بسلاسة،
    Deeply appreciative of the courtesy and hospitality extended by the Government of Japan, the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto to the representatives of delegations, observers and the secretariat of the United Nations Environment Programme attending the Conference, UN وإذ يقدر بالغ التقدير ما أبدته حكومة اليابان ومقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو من لياقة وكرم ضيافة لممثلي الوفود والمراقبين وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين حضروا المؤتمر،
    Recognizing the substantial lessons of Minamata Disease, in particular the serious health and environmental effects resulting from the mercury pollution, and the need to ensure proper management of mercury and the prevention of such events in the future, UN وإذ تُدرك الدروس الهامة المستخلصة من مرض ميناماتا وبخاصة الآثار الصحية والبيئية الخطيرة الناجمة عن التلوُّث بالزئبق والحاجة إلى كفالة إدارة سليمة للزئبق ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل،
    Convinced that the efforts of the Government of Japan and the authorities of the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto in providing facilities, premises and other resources have contributed significantly to the smooth conduct of the Conference, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة اليابان وسلطات مقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة كبيرة في سير أعمال المؤتمر بسلاسة،
    Deeply appreciative of the courtesy and hospitality extended by the Government of Japan, the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto to the representatives of delegations, observers and the secretariat of the United Nations Environment Programme attending the Conference, UN وإذ يقدر بالغ التقدير ما أبدته حكومة اليابان ومقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو من لياقة وكرم ضيافة لممثلي الوفود والمراقبين وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين حضروا المؤتمر،
    Convinced that the efforts of the Government of Japan and the authorities of the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto in providing facilities, premises and other resources have contributed significantly to the smooth conduct of the Conference; UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة اليابان وسلطات مقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة كبيرة في سير أعمال المؤتمر بسلاسة،
    Deeply appreciative of the courtesy and hospitality extended by the Government of Japan, the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto to the representatives of delegations, observers and the secretariat of the United Nations Environment Programme attending the Conference; UN وإذ يقدر بالغ التقدير ما أبدته حكومة اليابان ومقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو من لياقة وكرم ضيافة لممثلي الوفود والمراقبين وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين حضروا المؤتمر،
    All countries agreed that incidents like that which had occurred in Japan's Bay of Minamata more than 40 years earlier must never happen again. UN وأشارت إلى أن جميع البلدان توافق على أنه يجب ألا تحدث ثانية أبداً حوادث مثل ذلك الذي حدث في خليج ميناماتا في اليابان قبل أكثر من أربعين سنة.
    The instrument would be named the " Minamata Convention " , thereby reaffirming the resolve of the international community to ensure that the health damage and environmental disaster caused by methyl mercury in the Bay of Minamata would never be repeated in any other country. UN وسيحمل الصك اسم ' ' اتفاقية ميناماتا`` تأكيداً لعزم المجتمع الدولي لضمان ألا تتكرر في أي بلد آخر الأضرار الصحية والكارثة البيئية التي تسبب فيها ثنائي ميثيل الزئبق في خليج ميناماتا.
    In the latter area, a 1991 conference at Minamata, site of one of the world's best-known environmental disasters, was organized with the Kumamoto Prefectural Government and the city of Minamata, in collaboration with the UNESCO Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC). UN وفي المجال اﻷخير، نظم مؤتمر في عام ١٩٩١ في ميناماتا، وهو موقع من أكثر مواقع الكوارث البيئية المشهورة في العالم، وذلك بالاشتراك مع حكومة محافظة كوماموتو ومدينة ميناماتا وبالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو.
    GEA has wielded enormous influence on the Government of Japan, which as a developed country has overcome the horrific experience of Minamata disease to achieve sustainable development system and has contributed significant amounts of environmental official development assistance. UN ومارست المنظمة تأثيرا هائلا على حكومة اليابان، التي تغلبت، بوصفها بلدا متقدما، على التجربة الرهيبة لمرض ميناماتا وحققت نظاما للتنمية المستدامة، وساهمت بقدر ملحوظ في المساعدة الإنمائية البيئية الرسمية.
    One representative, however, questioned the relevance of the Minamata model, as that Convention related specifically to mercury. UN بيد أن أحد الممثلين شكك في ملاءمة نموذج ميناماتا بالنظر إلى أن تلك الاتفاقية تتصل تحديداً بالزئبق.
    One representative, however, questioned the relevance of the Minamata model, as that Convention related specifically to mercury. UN بيد أن أحد الممثلين شكك في ملاءمة نموذج ميناماتا بالنظر إلى أن تلك الاتفاقية تتصل تحديداً بالزئبق.
    Conference of Plenipotentiaries on the Minamata Convention on Mercury UN مؤتمر المفوضين المعني باتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق
    Conference of Plenipotentiaries on the Minamata Convention on Mercury UN مؤتمر المفوضين المعني باتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus