"مُحدَّدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific
        
    The participants attended plenary meetings of the Commission, specially arranged lectures, and participated in working groups on specific topics. UN وحَضَر المشارِكون الجلسات العامة للجنة ومحاضرات نُظمت خصيصاً لأجلهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع مُحدَّدة.
    NHRAP did not provide for specific modalities for participation of CSOs during its implementation and monitoring. UN ولم تنص خطة العمل على طرائق مُحدَّدة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في تنفيذها ورصدها.
    (CHANTING) The girls are looking for specific things. Open Subtitles لــليلة من شغف الصحراء. تحبث الفتيات عن أشياء مُحدَّدة
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات مُحدَّدة.
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات مُحدَّدة.
    Additional specific proposals or possible approaches UN مقترحات مُحدَّدة أو نُهُج ممكنة إضافية
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات مُحدَّدة.
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات مُحدَّدة.
    The challenge of domestic resource mobilization in predominantly agricultural economies presents specific policy challenges. UN 27- ويطرح تحدي تعبئة الموارد المحلية في الاقتصادات الزراعية في الغالب تحديات سياساتية مُحدَّدة.
    The participants observed plenary meetings of the Commission, attended specially arranged lectures, and participated in working groups on specific topics. UN وحَضَر المشارِكون الجلسات العامة للجنة كما حضروا محاضرات جَرى الترتيب لها خصيصاً من أجلهم وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع مُحدَّدة.
    Furthermore, NHRAP did not spell out specific implementation measures or timeframe. UN وعلاوة على ذلك، لم تُبيِّن الخطة تدابير مُحدَّدة أو إطاراً زمنياً مُحدَّداً للتنفيذ(9).
    B. specific rights (art. 5 and 8 - 30) UN باء- حقوق مُحدَّدة (المادة 5 والمواد من 8 إلى 30)
    B. specific rights (arts. 5 and 8 - 30) UN باء- حقوق مُحدَّدة (المادة 5 والمواد من 8 إلى 30)
    B. specific rights under the Convention UN باء- حقوق مُحدَّدة بموجب الاتفاقية
    It should also continue to collect information on existing expertise within the United Nations system and other relevant organizations in the prevention of corruption and, in doing so, should pay attention to the specific features of anti-corruption strategies and policies in different sectors. UN وأن تواصل جمع المعلومات عن الخبرات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة في مجال منع الفساد، وأن تولي الاهتمام لدى القيام بذلك لسمات مُحدَّدة في استراتيجيات وسياسات مكافحة الفساد في مختلف القطاعات.
    101. The Committee welcomes the establishment of the National Institution for the Protection of Human Rights in 1998, noting, however, that this body does not include a specific mechanism to address individual complaints relating particularly to violations of rights guaranteed under the Convention. UN 101- تُرحِّب اللجنة بإنشاء المؤسَّسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان في عام 1998، غير أنها تلاحظ أنَّ هذا الكيان لا يتضمَّن آلية مُحدَّدة لتناول الشكاوى الفردية التي تتعلق على وجه الخصوص بانتهاكات الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    C. specific obligations UN جيم- التزامات مُحدَّدة
    B. specific rights UN باء- مواد مُحدَّدة
    B. specific rights (arts. 5-30) UN باء- حقوق مُحدَّدة (المواد 5-30)
    By bringing together relevant stakeholders, the Forum aids to identify trends, challenges and good practices in the implementation of the Guiding Principles by States and business enterprises, as well as by other stakeholders, including challenges faced in particular sectors, operational environments or in relation to specific rights or groups. UN وهذا المُنتدى، بجمعه بين الجهات المعنية صاحبة المصلحة، سيساعد في تحديد الاتجاهات والتحديات والممارسات الجيدة المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية من جانب الدول ومؤسسات الأعمال ومن جانب الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك تحديد التحديات التي تُصادَف في قطاعات وبيئات تشغيلية معينة أو فيما يتصل بحقوق أو فئات مُحدَّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus