Following its initial consideration, the Commission decided to request the Chair of the Commission to transmit a list of questions to the applicant in writing. | UN | وبعد النظر المبدئي في الطلب، قررت اللجنةُ أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل إلى مُقدِّم الطلب قائمةً كتابية بأسئلة موجهة إليه. |
18. The applicant has paid a fee of $500,000 in accordance with regulation 19 of the Regulations. | UN | ١٨ - وسدَّد مُقدِّم الطلب رسوماً قدرها 00 500 دولار وفقا للمادة 19 من النظام. |
IV. Examination of information and technical data submitted by the applicant | UN | رابعا - دراسة المعلومات والبيانات التقنية التي أحالها مُقدِّم الطلب |
vii. A description of the techniques used by the applicant; | UN | ' 7` وصف للتقنيات التي يستخدمها مُقدِّم الطلب. |
The pro forma sheet was certified by the applicant's designated representative. | UN | وقد صدَّق على بيان الميزانية العمومية المؤقت الممثلُ الذي عيَّنه مُقدِّم الطلب. |
25. The applicant indicated the coordinates dividing the area under application into two parts of equal estimated commercial value. | UN | ٢٥ - حدَّد مُقدِّم الطلب الإحداثيات التي تقسم المنطقة المشمولة بالطلب إلى شطرين تتساوى قيمتهما التجارية المقدَّرة. |
The other part will become the applicant's exploration area. | UN | وسيصبح الشطر الآخر هو الجزء الذي ينفذ فيه مُقدِّم الطلب أنشطة الاستكشاف. |
The calculation of the estimated commercial value was done by the applicant in several steps. | UN | وقد احتسب مُقدِّم الطلب القيمة التجارية المقدَّرة من خلال عدة خطوات. |
The applicant also provided the basis for calculating the kriged values and the variogram analysis. | UN | وأحال مُقدِّم الطلب أيضا الأساس الذي استعان به لاحتساب القيم المستخلصة بطريقة كريغ وتحليل فاريوغرام. |
The claim that ICAC had not given due weight to the evidence submitted by the applicant during the hearing was unfounded. | UN | وتبيَّن أنَّ الادعاء بأنَّ المحكمة لم تول الاهتمام الواجب للأدلة التي عرضها مُقدِّم الطلب خلال جلسة الاستماع هو ادعاء لا أساس له من الصحة. |
Thus, there was no violation of the arbitration procedure agreed by the parties, no violation of the applicant's right to legal protection and no violation of Russian public order. | UN | وعليه، لم يثبت وجود انتهاك لإجراءات التحكيم التي اتفق عليها الطرفان، ولا لحق مُقدِّم الطلب في الحماية القانونية، أو للنظام العام الروسي. |
Consequently, the sponsoring State has granted an exploration licence to the applicant for the area under application, which will become effective upon the applicant entering into contract with the Authority. | UN | وعلى هذا الأساس، منحت الدولة المزكية مُقدِّم الطلب رخصة استكشاف تسري على المنطقة المشمولة بالطلب، يبدأ العمل بها من تاريخ إبرام مُقدِّم الطلب عقدا مع السلطة الدولية لقاع البحار. |
23. The applicant intends to complete its exploration activities within six years. | UN | ٢٣ - ويعتزم مُقدِّم الطلب استكمال أنشطته المتعلقة بالاستكشاف في خلال ست سنوات. |
The applicant stated that any activities beyond the initial five-year period would not proceed without the necessary environmental studies and consultation. | UN | وذكر مُقدِّم الطلب أن أي أنشطة تتم فيما بعد فترة الخمس سنوات الأولى لن تُنفَّذ دون إجراء الدراسات والاستشارات البيئية اللازمة. |
A. Methodology used by the applicant for the calculation of the estimated commercial value | UN | ألف - المنهجية التي اعتمدها مُقدِّم الطلب لاحتساب القيمة التجارية المقدَّرة |
In addition, the applicant stated that, depending on the timing of the exploration programme and the qualifications of the candidate, other training opportunities may be available on land in the areas of metallurgy, marine engineering, marine biology, business, finance and other relevant related fields. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر مُقدِّم الطلب أن فرصا أخرى قد تتوافر للتدريب على البر في مجالات الميتالورجيا والهندسة البحرية والبيولوجيا البحرية وقطاع الأعمال والتمويل وغير ذلك من المجالات ذات الصلة، وأن هذا الأمر يتوقف على توقيت برنامج الاستكشاف ومؤهلات المرشحين. |
These were deferred after it was discovered that Mr. Lopo had lodged a late application with the Criminal Cases Review Commission, which requires the presence of the applicant. | UN | وأُجلت هذه الترتيبات بعد اكتشاف أن السيد لوبو قدّم طلباً متأخراً إلى لجنة مراجعة القضايا الجنائية وهو ما يقتضي حضور مُقدِّم الطلب. |
7. The name and address of the applicant are as follows: | UN | 7 - فيما يلي اسم مُقدِّم الطلب وعنوانه: |
8. The applicant's designated representative is: | UN | 8 - وقد عيّن مُقدِّم الطلب ممثلا له: |
6. Prior to commencing a detailed examination of the application, the Commission invited the applicant's designated representative, Stephen Ball, Chief Executive of UKSRL, to make a presentation of the application. | UN | ٦ - وقبل البدء في دراسة مفصَّلة للطلب، دعت اللجنة الممثلَ الذي عيَّنه مُقدِّم الطلب عنه، السيد ستيفن بول، المدير التنفيذي للشركة المحدودة لموارد قاع البحار - المملكة المتحدة إلى عرض الطلب. |