"مُنع من" - Traduction Arabe en Anglais

    • was prevented from
        
    • was denied
        
    • been refused
        
    • been prevented from
        
    • he was refused permission to
        
    • challenging the
        
    • he was forbidden to
        
    • was reportedly denied
        
    • has been denied
        
    • was forbidden from
        
    • was refused access to
        
    It also notes that the author, despite having been assigned an ex officio lawyer, was prevented from taking proceedings before a court to assess the lawfulness of his detention. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ، على الرغم من تعيين محامٍ له تلقائياً، مُنع من رفع دعوى أمام المحكمة لتقييم قانونية احتجازه.
    It also noted that the author, despite having been assigned an ex officio lawyer, was prevented from taking proceedings before a court to assess the lawfulness of his detention. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب البلاغ، على الرغم من تعيين محام له تلقائياً، مُنع من رفع دعوى أمام محكمة لتقييم مشروعية احتجازه.
    On the explicit invitation of the Prime Minister, he travelled to Zimbabwe but was denied entry and held at Harare Airport overnight. UN وبناء على دعوة صريحة من رئيس الوزراء سافر إلى زمبابوي ولكن مُنع من الدخول واستُبقي طوال الليل في مطار هراري.
    He has furthermore been refused access to legal counsel. UN كما مُنع من الاتصال بمستشار قانوني.
    The previous Special Rapporteur had been prevented from visiting the country. UN وقال إن المقرر الخاص السابق قد مُنع من زيارة البلد.
    In addition, he was refused permission to use the toilet and had to relieve himself in a bottle in front of female guards, which he found humiliating. UN وبالإضافة إلى ذلك، مُنع من استخدام المرحاض واضطر إلى استخدام قنينة لقضاء حاجته على مرأى من حارسات، مما عده إهانة له.
    He recalls that the Supreme Court did not hear oral testimony and that he was prevented from attending his appeal. UN ويذكر بأن المحكمة العليا لم تستمع إلى الشهادة الشفوية وبأنه مُنع من حضور جلسة الاستئناف في الحكم الصادر بحقه.
    Therefore, he was prevented from invoking truth as a defence in his case. UN لذا مُنع من تقديم هذه الحجة للدفاع عن نفسه في القضية.
    The source alleges that her Yemeni lawyer was prevented from attending the trial due to alleged threats and intimidation. UN ويدعي المصدر أن محاميها اليمني مُنع من حضور المحاكمة بسبب التهديد والتخويف المزعومين اللذين تعرض لهما.
    Therefore, he was prevented from invoking truth as a defence in his case. UN لذا مُنع من تقديم هذه الحجة للدفاع عن نفسه في القضية.
    It was therefore a matter of regret for my Government that the Security Council was prevented from exercising its Charter responsibilities. UN لذلك كان من دواعي أسف حكومتي أن مجلس اﻷمن مُنع من ممارسة مسؤولياته بمقتضى الميثاق.
    6. According to the source, Mr. Gallardo Martínez was prevented from communicating with his family or his counsel. UN 6- وعلم المصدر أن السيد غاياردو مارتينيز مُنع من الاتصال بأسرته أو بمحام.
    The author requested a copy of the proceedings to find out what their status was, but this information was denied him. UN وطلب صاحب البلاغ نسخة من الإجراءات لكي يقف على الوضع المتعلق بها، لكنه مُنع من الحصول على هذه المعلومات.
    The author requested a copy of the proceedings to find out what their status was, but this information was denied him. UN وطلب صاحب البلاغ نسخة من الإجراءات لكي يقف على الوضع المتعلق بها، لكنه مُنع من الحصول على هذه المعلومات.
    This unusual method of combating discrimination consists in having a bailiff or the police certify that a person has been refused admission to a public establishment solely on account of the colour of his or her skin or some other somatic characteristic. UN وطبقا لهذا الأسلوب المبتكر لمكافحة التمييز يقوم مأمور عدل أو أفراد الشرطة بالتحقق من أن شخصا ما مُنع من دخول مؤسسة عامة لسبب يتعلق حصرا بلون بشرته أو بسماته الأخرى.
    Although he was visited by a doctor in prison, the tablets the author has been given do not provide any relief and he has been refused specialist treatment. UN ورغم زيارة الطبيب له في السجن، فإن حبوب الدواء التي وصفت لصاحب البلاغ لم تكن تسكن من آلامه وقد مُنع من تلقي العلاج لدى جهة متخصصة.
    He claims to have been prevented from doing so, but does not specify how. UN وهو يدعي أنه مُنع من ذلك دون أن يوضح الكيفية التي تم بها المنع.
    Regrettably, for the better part of the history of the issue of Palestine, the Council has been prevented from adopting a just and balanced approach to the matter. UN ومن دواعي الأسف أن المجلس، وفي الجزء الأفضل من تاريخ قضية فلسطين، مُنع من اتباع نهج عادل ومتوازن حيال هذه القضية.
    In addition, he was refused permission to use the toilet and had to relieve himself in a bottle in front of female guards, which he found humiliating. UN وبالإضافة إلى ذلك، مُنع من استخدام المرحاض واضطر إلى استخدام قنينة لقضاء حاجته على مرأى من حارسات، مما عده إهانة له.
    He was prevented from challenging the lawfulness of his detention while being detained since he was unable to communicate with his lawyer until 2 November 2005. UN فقد مُنع من الطعن في شرعية احتجازه لعدم تمكنه من التواصل مع محاميه حتى 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005.
    Nor has he submitted any documents concerning his allegation that he was forbidden to travel and put under supervision. UN كما لم يقدم أية وثائق تتعلق بادعائه أنه مُنع من السفر ووضع تحت المراقبة.
    The Committee is also concerned that the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was reportedly denied access to such facilities during his visit to Jordan in June 2006 (arts. 2, 11 and 16). UN كما يساور اللجنة القلق لأن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مُنع من دخول تلك المرافق أثناء زيارته إلى الأردن في حزيران/يونيه 2006 (المواد 2 و11 و16).
    It was further reported that Abdullah Öcalan has been denied access to his attorney in Turkey, Feridum Çelik. UN وأفادت التقارير كذلك بأن عبد الله أوجلان مُنع من الاتصال بمحاميه في تركيا، فريدوم سيليك.
    He was released after his uncle pay bribes, but was forbidden from travelling inside the country. UN وبعد أن دفع عمه رشوة أُطلق سراحه، ولكنه مُنع من السفر داخل البلد.
    He claims that he was refused access to the extradition file; and that he was informed only of the robbery charges and was told of the charges of conspiracy to import drugs into the United Kingdom only when he appeared before the court to make a statement, which meant he was deprived of the opportunity to prepare a defence. UN كما يدَّعي أنه مُنع من الاطلاع على ملف التسليم؛ وأنه لم يبلَّغ إلا بالتهم المتعلقة بالسرقة، ولم يعلم بالتهم المتعلقة بالتواطؤ في استيراد المخدرات إلى المملكة المتحدة إلا عندما مثل أمام المحكمة للإفادة بأقواله، وهذا ما يدل على أنه قد حرم من فرصة إعداد دفاعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus