"نأمل جميعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we all hope
        
    • we are all hoping
        
    • all hoped
        
    This coming Thursday, we all hope to see another firm stride towards peace in the Middle East. UN في يوم الخميس المقبل، نأمل جميعا أن نرى خطوة كبيرة ثابتة أخرى نحو السلام في الشرق اﻷوسط.
    The withdrawal of significant forces in South African society from those negotiations is a cause for concern, and could have a negative impact on the normal course of the transition process, which, as we all hope, will end with the holding of elections next year. UN إن انسحاب قوى هامة في مجتمع جنوب افريقيا من المفاوضات يثير قلقنا ويمكن أن يكون له وقع سلبي على المسار الطبيعي للعملية الانتقالية التي نأمل جميعا أن تنتهي بإجراء الانتخابات العام المقبل.
    These conflicts, combined with the continuing problems of poverty, the widening gap between the rich and the poor, and the scourge of drug use and drug trafficking could offset the advantages we all hope to gain from the recent changes. UN هذه الصراعات، مقترنة بمشاكل الفقر المستمرة والفجوة اﻵخذة في الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء وآفة استخدام المخدرات والاتجار بها، يمكنها أن تلغي المزايا التي نأمل جميعا في تحقيقها من التغييرات الحديثة.
    In addition, we all hope that negotiations on a cut-off convention for the production of fissile material will start next year; they will leave little room for other issues, at least for the foreseeable future. UN وباﻹضافة الى ذلك نأمل جميعا أن تبدأ في العام المقبل المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. هذان العملان لن يتيحا أي وقت للقضايا اﻷخرى، على اﻷقل في المستقبل القريب.
    Japan is the country of which we are all hoping for a recovery so that the measures under way today will allow us to view much more calmly the future of this situation, which could very well continue for a long time. UN واليابان هي البلد الذي نأمل جميعا في أن يستعيد انتعاشه كي تتيح لنا التدابير الجاري تنفيذها اليوم أن ننظر بمزيد من الهدوء في مستقبل هذه الحالة التي ربما استمرت فترة طويلة.
    We all hoped that with the ending of the East-West confrontation the danger of a nuclear conflagration would be gone forever. UN لقد كنا نأمل جميعا أنه بنهاية المواجهة بين الشرق والغرب، سينتهي خطر المواجهة النووية إلى اﻷبد.
    The widespread development we all hope to achieve has its roots in the family, in respect for it and within it, and means in practice gender equality and equal dignity between men and women. UN إن التنمية الواسعة الانتشار التي نأمل جميعا في تحقيقها تتأصل فـــي اﻷســرة، وفي احترامها وسيادة الاحترام داخلها، وتعني فــي الممارسة تساوي اﻷجناس وتساوي الكرامة بين الرجال والنساء.
    Hence, we all hope that this innovative approach inspired by the Rio consensus will live up to the hopes placed in it by the deprived populations of arid areas. UN لذلك، نأمل جميعا أن يرقى هذا النهج اﻹبداعي الــذي يستلهــم توافــق آراء ريــو إلى مستوى اﻵمال التي علقها عليــه السكــان المحرومــون فــي المناطق الجافة.
    We need to pool our efforts to create together the prerequisites for beginning a fundamental change in attitudes designed to lay down the basis for the system of collective security that we all hope to see. UN ويتعين علينا أن نجمع جهودنا لنهيئ معا الأحوال اللازمة للبدء في تغير أساسي في المواقف يرمي إلى وضع الأساس لنظام الأمن الجماعي الذي نأمل جميعا رؤيته.
    we all hope that the directions for future development will also be underscored, with the aim of further promoting the achieved results and practices. UN ونحن نأمل جميعا في أن يتم التشديد على التوجيهات بالنسبة لعملية التطوير في المستقبل بهدف زيادة تعزيز النتائج المحرزة والممارسات المتبعة.
    I would like to wish you success in achieving concrete results on the basis of the discussed programme of work, which, we all hope, could be adopted in the near future. UN وأتمنى لكم النجاح في تحقيق نتائج ملموسة استنادا إلى برنامج العمل المناقش الذي نأمل جميعا أن يتم اعتماده في المستقبل القريب.
    It is of paramount importance to successfully conclude this year's session of the Conference on Disarmament, as it will build a bridge of mutual trust to the year 2010, which we all hope to be a better one for the Conference. UN ومن الأهمية بما كان إنهاء دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح بنجاح، إذ سيقيم ذلك جسرا من الثقة المتبادلة للانتقال إلى عام 2010، الذي نأمل جميعا أن يكون عاما أفضل للمؤتمر.
    " No new victims " - that announcement which we all hope to hear one day was not so long ago just a dream. UN " ليس هناك أي ضحايا جدد " - هذا هو الإعلان الذي نأمل جميعا أن نسمعه يوما والذي كان لا يزال حلما في وقت ليس ببعيد.
    We look forward to an open exchange of views among member States and are willing to look at all constructive proposals to make the UNDC deliver the results we all hope to see as a result of our deliberations during its sessions. UN ونتطلع إلى إجراء تبادل مفتوح في الآراء بين الدول الأعضاء، ونحن على استعداد للنظر في كل الاقتراحات البناءة لمساعدة هيئة نزع السلاح في تحقيق النتائج التي نأمل جميعا أن نراها نتيجة لمداولاتنا خلال دورتها.
    In this respect, we all hope that resolution 1244 (1999) signals a return to international legality. UN وفي هذا الصدد، نأمل جميعا أن يشكل القرار ١٢٤٤ )١٩٩٩( بادرة على العودة إلى الشرعية الدولية.
    we all hope the diplomats will return to Nanking soon. Open Subtitles نأمل جميعا أن يعود الديبلوماسيون إلى (نانكينج)
    Moreover, the National Assembly of Côte d'Ivoire, for its part, has established a parliamentary commission of inquiry designed to investigate the events of 19 December 2002 and subsequent events, in order to achieve, we all hope, genuine peace and reconciliation. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الجمعية الوطنية في كوت ديفوار، من جانبها، لجنة برلمانية للتحقيق ترمي إلى التحقيق في أحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2002 والأحداث التي تلتها، بغية التوصل على ما نأمل جميعا إلى سلام ومصالحة حقيقيين.
    we all hope that the recent emphatic discourse on the promotion of policies based on the security of all States, particularly through peaceful means and multilateralism, will turn into conditions more favourable for disarmament, hence, the " Conference on Disarmament " . UN إننا نأمل جميعا بأن الخطاب الجازم بشأن الترويج للسياسات المبنية على أمن كافة الدول، ولا سيما بواسطة الوسائل السلمية وتعددية الأطراف، سيتحول إلى ظروف أكثر ملاءمة لنزع السلاح، ومن هنا ل " مؤتمر يعنى بنزع السلاح " .
    I am therefore delighted that, one year later, the General Assembly has decided to make every effort, through intergovernmental negotiations among others, to reach a general agreement on Security Council reform that we all hope will open a new chapter with a view to an agreed solution, a solution that I hope can include strengthening the presence of the leading regional stakeholders in the Security Council. UN لذلك، فأنا سعيد أن أرى الجمعية العامة وهي تقرر، بعد عام واحد من ذلك الوقت، أن تبذل قصارى جهدها، من خلال المفاوضات الحكومية الدولية ضمن وسائل أخرى، بغية الوصول إلى اتفاق عام حول إصلاح مجلس الأمن نأمل جميعا أن نفتح به صفحة جديدة، وصولا إلى حل متفق عليه يتضمن تمثيلا أفضل في المجلس لأهم أصحاب المصلحة الإقليمين.
    I wish to refer to the favourable results that we are all hoping for on the verification mission requested by both the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) to the Secretary-General for demobilization and disarmament of former guerrilla combatants involved in the Guatemalan armed conflict. UN وأود أن أشير إلى النتائج الطيبة التي نأمل جميعا أن تحققها بعثة التحقق التي طلبتها، كل من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، من اﻷمين العام لتسريح ونزع سلاح مقاتلي حرب العصابات السابقين الذين شاركوا في الصراع المسلح الغواتيمالي.
    Progress in the implementation of Agenda 21 has not been as rapid or as far-reaching as we would have all hoped. UN فالتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ لم يكن سريعا أو بعيد اﻷثر مثلما كنا نأمل جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus