"نؤمن بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • believe that
        
    • we believe
        
    • believe it
        
    • belief that
        
    However, we believe that we should all do more to effectively extend to all Member States the sense of ownership of peacebuilding efforts. UN ومع ذلك، نؤمن بأنه ينبغي لنا جميعا أن نبذل جهدا أكبر لتوسيع الشعور بملكية جهود بناء السلام ليشمل جميع الدول الأعضاء.
    We believe that by combining efforts even more could be achieved. UN ونحن نؤمن بأنه من خلال تضافر الجهود، يمكن تحقيق المزيد.
    For example, we believe that there has been significant recent progress towards the goal of nuclear disarmament since the last meeting of the Commission. UN فعلى سبيل المثال، نحن نؤمن بأنه قد تم إحراز تقدم كبير مؤخرا صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي منذ آخر اجتماع للهيئة.
    We believe that it is a right of all that needs to be protected. UN وإننا نؤمن بأنه حق للجميع يستلزم الحماية.
    We believe that the use of force must always be a last resort. UN إننا نؤمن بأنه يجب أن يكون استعمال القوة الملاذ الأخير دائما.
    Friendship is that bond which must necessarily be based on solidarity, and, in Paraguay, we believe that it is high time for the world to make it happen. UN الصداقة هي الرابطة التي يجب بالضرورة أن تقوم على التضامن، ونحن في باراغواي نؤمن بأنه قد حان الوقت لكي يحقق العالم ذلك.
    We believe that there is no alternative to a political dialogue. UN ونحن نؤمن بأنه لا يوجد بديل للحوار السياسي.
    We believe that more remains to be done to ease the suffering of Cuban citizens. UN نؤمن بأنه لا يزال هناك المزيد الذي يتعين عمله لتخفيف معاناة المواطنين الكوبيين.
    We believe that equality and justice for all our citizens can only be achieved in an independent State of our own, in which we can live in freedom and dignity. UN إننا نؤمن بأنه لن تتحقق المساواة والعدالة لكل مواطنينا إلا في دولة مستقلة لنا، يمكننا أن نعيش فيها في حرية وكرامة.
    Nevertheless, we also believe that there is merit in conducting a more structured and inclusive dialogue among all stakeholders. UN بيد أننا نؤمن بأنه يستحسن إجراء حوار أكثر تنظيما واشتمالية بين جميع أصحاب المصلحة.
    We believe that there is no better strategy for mitigating economic difficulties than building larger regional markets that bring about improved productivity, which increases purchasing power and, in turn, strengthens our societies. UN ونحن نؤمن بأنه ما من استراتيجية للتخفيف من الصعوبات الاقتصادية أفضل من بناء أسواق إقليمية أضخم تحقق إنتاجية محسنة تزيد من القوة الشرائية التي تؤدي بدورها إلى تعزيز مجتمعاتنا.
    In this regard, we believe that non-proliferation efforts must be sustained in parallel and simultaneously with efforts concerning disarmament. UN وفي هذا الصدد، نؤمن بأنه يجب استدامة جهود منع الانتشار بالتوازي في آن واحد مع الجهود الرامية إلى نزع السلاح.
    Costa Rica voted in favour because we believe that it responds to the most urgent aspects of the dire situation in the Gaza Strip. UN وصوتت كوستاريكا لصالح القرار لأننا نؤمن بأنه يستجيب لأكثر الجوانب إلحاحا في الأوضاع الإنسانية القاسية في قطاع غزة.
    But we do not believe that we should be trying to somehow set out in advance what the outcome of the negotiation is before we embark on a negotiation. UN إلا أننا لا نؤمن بأنه ينبغي علينا أن نحاول بكيفية ما أن نحدد سلفاً حصيلة المفاوضات قبل الخوض فيها.
    We believe that the developed countries have an obligation to assist in combating poverty, food scarcities, drought and famine. UN وإننا نؤمن بأنه على الدول الأكثر تقدما أن تقوم بواجبها في المساعدة على التغلب على الفقر ونقص الغذاء والجفاف والمجاعات.
    We believe that, if this is done, the Khodjaly genocide will be the last tragedy that people will hear of and see. UN ونحن نؤمن بأنه إذا تم ذلك فإن جريمة اﻹبادة الجماعية التي وقعت في مدينة خوجلي ستصبح آخر مأساة يسمع بها الناس أو يرونها.
    We believe that there is no military solution to the conflict there. UN وإننا نؤمن بأنه لا يوجد حل عسكري للصراع الدائر هناك.
    We believe that peace can be built only by sharing responsibility and engaging in dialogue in an effort to ban violence, hatred and the use of military power. UN ونحن نؤمن بأنه لا يمكن إقامة السلام دون تقاسم المسؤولية والتحاور سعيا إلى حظر العنف والكراهية واستعمال القوة العسكرية.
    we believe it is possible to change this vicious circle a virtuous circle. UN إننا نؤمن بأنه يمكن تغيير هذه الحلقة المفرغة السيئة إلى بيئة إيجابية.
    It is our belief that there must be a seamless web of justice throughout the world. UN إننا نؤمن بأنه يجب أن تتوفر شبكة للعدالة عبر أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus