"ناتجاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • mandated
        
    • outputs
        
    • resulting
        
    • was due
        
    • a result
        
    • the result
        
    • result of
        
    • product of
        
    • have resulted
        
    • of Kuwait is
        
    The reduction of the DOH share of the national government budget was due to the devolution of basic health care service delivery to the local government units, which was mandated by the Local Government Code. UN وكان هذا التخفيض في حصة وزارة الصحة من الميزانية الحكومية الوطنية ناتجاً عن إسناد مهمة تقديم خدمات الرعاية الصحية الأساسية إلى وحدات الحكم المحلي، وهو ما قضى به قانون الحكم المحلي.
    19.14 Implementation rate. The above results are based on the implementation of 87 per cent of 46 mandated outputs. UN 19-14 معدل التنفيذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 87 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 46 ناتجاً.
    The strategic plan identifies nine management outputs in the management results framework and 13 outcomes in the development results framework. UN والخطة الاستراتيجية تحدِّد تسعة نواتج إدارية في إطار النتائج الإدارية و 13 ناتجاً في إطار النتائج الإنمائية.
    Torture may in fact be of a systematic character without resulting from the direct intention of a Government. UN وفي الواقع يمكن أن يكون التعذيب ذا طابع منظم دون أن يكون ناتجاً عن النية المباشرة للحكومة.
    This glaring disparity in resource availability for each disaster may be a result of several factors, including donor fatigue. UN وعدم المساواة الواضح في توفر الموارد لكل كارثة قد يكون ناتجاً عن عدة عوامل، من بينها إصابة عزيمة المانحين بالوهن.
    That may be the result of a variety of factors, including the perception that the judicial system is not operating efficiently, that it is not responding to societies' needs, or that there is widespread corruption in the judiciary. UN وقد يكون ذلك ناتجاً عن عدة عوامل تشمل التصور الذي يرى أن النظام القضائي لا يعمل بكفاءة وأنه لا يلبي احتياجات المجتمعات وأن الفساد منتشر في الجهاز القضائي على نطاق واسع.
    19.16 Implementation rate. The above results are based on the implementation of 97 per cent of 31 mandated outputs. UN 19-16 معدل التنفيذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 97 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 31 ناتجاً.
    19.18 Implementation rate. The above results are based on the implementation of 89 per cent of 46 mandated outputs. UN 19-18 معدل التنفيذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 89 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 46 ناتجاً.
    19.20 Implementation rate. The above results are based on the implementation of 95 per cent of 58 mandated outputs. UN 19-20 معدل التنفيذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 95 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 58 ناتجاً.
    19.24 Implementation rate. The above results are based on the implementation of 84 per cent of 94 mandated outputs. UN 19-24 معدل التنفيذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 84 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 94 ناتجاً.
    850. The above-cited results are based on the implementation of 100 per cent of 933 mandated, quantifiable outputs. UN 849 - تستند النتائج الواردة أعلاه إلى تنفيذ 100 في المائة من النواتج المقرّرة القابلة للقياس الكمي وعددها 933 ناتجاً.
    93. Table 5 shows the status of implementation of 625 outputs that were programmed in 2008-2009 but postponed for implementation in 2010-2011. UN 93 - يبين الجدول 5 حالة تنفيذ 625 ناتجاً كانت مبرمجة لفترة السنتين 2008-2009 لكنها تأجّلت لتنفَّذ في الفترة 2010-2011.
    82. A total of 7,720 technical cooperation outputs were delivered by the Secretariat. UN 82 - أنجزت الأمانة العامة ما مجموعه 7,720 ناتجاً في مجال التعاون التقني.
    Estimate 2012-2013: 15 outputs delivered UN تقديرات الفترة 2012-2013: 15 ناتجاً منجزاً
    Torture may in fact be of a systematic character without resulting from the direct intention of a Government. UN وفي الواقع، يمكن أن يكون التعذيب ذا طابع منهجي دون أن يكون ناتجاً عن النية المباشرة للحكومة.
    The Committee is concerned that no other exception is admitted even for cases of pregnancy resulting from rape or incest and that women who undergo abortion are criminalized and liable to imprisonment. UN وتشعر بالقلق لعدم قبول أي استثناء آخر، حتى الحالات التي يكون فيها الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، ولتجريم النساء اللواتي يخضعن لعملية إجهاض وتعرّضهن للسجن.
    The transfer was made automatically if the decline in export revenue was due to exogenous factors and if the product accounted for a significant part of the country's total export income. UN وفي إطار هذا المشروع، كان التحويل يتم بصورة تلقائية، إذا كان الانخفاض في إيرادات التصدير ناتجاً عن عوامل خارجية، وكان المنتَج يمثل قسطاً كبيراً من مجموع إيرادات التصدير للبلد.
    These facts show that rape is not a result of provocation by the person raped, but a crime of power that uses sex as a weapon. UN وهذه الوقائع تشير إلى أن الاغتصاب ليس ناتجاً عن استفزاز من قِبل الشخص المغتصب، ولكنها جريمة قوة تستخدم الجنس كسلاح.
    The judge recognized that the children's relationship with their father was not easy, but considered that to be the result of the open conflict between the parents and the fact that the father spent insufficient time with his children. UN واعترف القاضي بأن علاقة البنتين بأبيهما ليست سهلة، ولكنه اعتبر هذا ناتجاً من النزاع العلني بين الوالدين وأن الأب لم يقض وقتا كافياً مع البنتين.
    The data companion to the annual report of the Executive Director is now a regular product of this database. UN وقد أصبحت البيانات المرافقة للتقرير السنوي للمدير التنفيذي اليوم ناتجاً اعتيادياً من نواتج قاعدة البيانات تلك.
    Due account has also been taken of any evidence or other information suggesting that the damage or loss was caused by, or could have resulted from, factors unrelated to Iraq's invasion and occupation. UN كما أولى الفريق العناية الواجبة لأي دليل أو معلومة أخرى تفترض أن السبب في الضرر أو الخسارة قد يكون ناتجاً عن عوامل لا علاقة لها بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Any failure to pay because the other party was excused from performance by the operation of law which came into force after Iraq's invasion and occupation of Kuwait is in the opinion of this Panel the result of a novus actus interveniens and is not a direct loss arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 65- ويعتبر الفريق كل تخلف عن الدفع لأن الطرف الآخر كان معفى من الأداء بموجب قانون بدأ نفاذه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت ناتجاً عن فعل جديد دخيل وليس خسارة مباشرة ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus