But, on the other hand, the body doesn't lie as we now know. | Open Subtitles | ولكن من ناحية ثانية الجسد لا يكذب كما نحن نعرف |
This is due, on the one hand, to the very strong attachment of Burundian men to patriarchal forms of social organization, and, on the other hand, to demographic concerns. | UN | وهذا يرجع إلى شدة تمسك الرجال البورونديين بالتنظيم الأبوي للمجتمع، من ناحية أولى، وكذلك إلى بعض الاعتبارات الديموغرافية، من ناحية ثانية. |
Humanitarian law in armed conflicts, on the other hand, was designed to balance the needs of humanity against the nature of warfare. | UN | أما القانون اﻹنساني في حالة النزاعات المسلحة فيراد به تحقيق توازن بين الاحتياجات اﻹنسانية من ناحية وطبيعة الحرب من ناحية ثانية. |
secondly, measures should be taken to promote innovation capacities and introduce new technologies and production methods. | UN | وأردف قائلاً إنَّه ينبغي من ناحية ثانية اتخاذ تدابير لتعزيز القدرات الابتكارية واعتماد تكنولوجيات وأساليب إنتاج جديدة. |
4.4 secondly, the State party argues that the author's essential claim is that the author " should have been granted residence in New Zealand because one of his five adult children and a grandchild reside in New Zealand. | UN | 4-4 ومن ناحية ثانية تدعي الدولة الطرف أن الادعاء الأساسي لصاحب البلاغ كان أنه " ينبغي أن يمنح الإقامة في نيوزلندا لأن أحد أولاده البالغين الخمسة وحفيده يقيمان في نيوزيلندا. |
Societal attitudes already disadvantage women on the one hand and people with disabilities on the other. | UN | والمواقف المجتمعية تتسم بالفعل بالتحامل ضد المرأة، من ناحية أولى، وضد المعوقين، من ناحية ثانية. |
Some risks are seen as worse than others partly because the outcome is thought to be more likely and partly because the outcome, if it occurs, is less welcome. | UN | كما أنه قد ينظر الى بعض المخاطر على أنها أسوأ من غيرها، وذلك، من ناحية، ﻷن الظن يذهب الى ترجيح حصول النتائج، ومن ناحية ثانية ﻷن النتائج، اذا ما حصلت، تكون أقل تقبلا. |
On the other hand, international investment is also bringing more advanced, more efficient and cleaner technologies to the recipient countries, and economic growth and rising standards of living are likely to generate demand for environmental protection. | UN | ومن ناحية ثانية فإن الاستثمارات الدولية تجلب معها تكنولوجيات أكثر تقدما وكفاءة ونظافة الى البلدان المتلقية، وعلى اﻷرجح قد يكون النمو الاقتصادي ومستويات المعيشة المرتفعة يكون باعثا على حماية البيئة. |
The provision had the merit of reconciling two essential demands: on the one hand, the possibility for States to utilize watercourses in their respective territories, and, on the other hand, the duty to cooperate in their protection so as to respect the rights of other States. | UN | إن هذا الحكم يتميز بالتوفيق بين متطلبين أساسيين هما إمكانية انتفاع الدول بالمجاري المائية في أقاليمها من ناحية وواجب التعاون على حمايتها بغية احترام حقوق الدول اﻷخرى، من ناحية ثانية. |
The NAP serves, on the one hand, as a basis for ageing policy in Germany, and, on the other hand, as a statement of the ten commitments of the Regional Implementation Strategy, on which Germany is measured on a European and International level. | UN | وخطة العمل الوطنية تشكل، من ناحية أولى، أساس سياسة الشيخوخة في ألمانيا، كما أنها تمثل من ناحية ثانية بيانا يتضمن الالتزامات العشرة الواردة في الاستراتيجية التنفيذية الإقليمية، التي تقاس، استنادا إليها، سياسة ألمانيا على الصعيدين الأوروبي والدولي. |
We find it essential to once again remind the international community of the consequences of that tragedy in order to avoid such disasters in the future, on the one hand, and to address issues of secure and environmentally friendly nuclear energy for the benefit of humanity, on the other hand. | UN | ونحن نرى أن من الضروري تذكير المجتمع الدولي مجددا بآثار تلك المأساة بغية تلافي وقوع كوارث مماثلة في المستقبل، من ناحية، ولتناول مسائل الطاقة النووية الآمنة والملائمة بيئيا لمصلحة البشرية، من ناحية ثانية. |
Mr. Forbes, on the other hand, | Open Subtitles | سيد فوربس من ناحية ثانية |
I had to give up for the last two years, but... on the other hand, I... | Open Subtitles | آخر عامين, لكن من ناحية ثانية |
128. The barriers hampering these activities are, firstly, sociocultural factors and, secondly, the lack of financial resources to scale up awareness-raising and information campaigns. | UN | 128- وقد تمثّلت العقبات التي اعترضت هذه الأنشطة في العوامل الاجتماعية الثقافية من ناحية، ومن ناحية ثانية في الافتقار إلى لموارد المالية اللازمة لزيادة درجة إذكاء الوعي والحملات الإعلامية. |
These reforms are geared on the one hand towards human rights training and, on the other, as part of an interdisciplinary approach, to issues relating to the laws of war. | UN | وهذه الاصلاحات موجهة نحو التدريب في ميدان حقةوق اﻹنسان، من ناحية أولى، وكذلك نحو القضايا المتصلة بقوانين الحرب من ناحية ثانية باعتبارها جزءا من النهج المتعدد التخصصات. |
For example, there were strong parallels between the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations, on the one hand, and the Vienna Convention on the Law of Treaties, on the other. | UN | فهنالك على سبيل المثال، مشابهات قوية بين اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية من ناحية واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات من ناحية ثانية. |
Inevitable budget deficits of the GCC countries were financed, partly by drawing on their reserves and partly by placing some debt instruments, such as government bonds and treasury bills and notes, in the second half of 1998. | UN | وجرى تمويل العجوزات الحتمية المتعلقة بميزانيات بلدان المجلس من خلال الاتكال على احتياطيات هذه البلدان، من ناحية أولى، وبإصدار بعض صكوك الدين من قبيل السندات الحكومية وأذون الخزانة والكمبيالات في النصف الثاني من عام ١٩٩٨، من ناحية ثانية. |
I don't know. But then again, I think like a red-blooded human. | Open Subtitles | لا أعرف، ولكن من ناحية ثانية أفكر كإنسان وكبشري بدم أحمر |