"نادرة الحدوث" - Traduction Arabe en Anglais

    • rare
        
    The surfacing of dengue fever, until now rare in West Africa, should serve as a wake-up call and as an incentive to strengthen the subregion's capacity to handle new health-related emergencies. UN وينبغي أن يكون ظهور حمى الضنك، التي ظلت حتى الآن نادرة الحدوث في غرب أفريقيا، بمثابة إنذار وحافز لتعزيز قدرات المنطقة دون الإقليمية على مواجهة حالات الطوارئ الجديدة المرتبطة بالصحة.
    The Council is also pursuing a campaign against the sexual mutilation of women, which is rare in Yemen and punishable under the law. UN كما يقوم المجلس بحملة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة، وهي ممارسة نادرة الحدوث في اليمن ويعاقب عليها القانون.
    Ebstein's is an extremely rare congenital condition. Open Subtitles إنّ حالة إيبستين هي حالة خلقية نادرة الحدوث جدّاً
    It's rare, but all the symptoms line up. Open Subtitles انها نادرة الحدوث , لكن كل الاعراض لها خط واحد
    Top prize in the 200-million-yen lottery is a very rare number. Open Subtitles أعلى جائزة 200 ميلون ين و هي جائزة نادرة الحدوث بهذا الياناصيب
    Top prize in the 200-mi//ion-yen /ottery is a very rare number. Open Subtitles أعلى جائزة 200 ميلون ين و هي جائزة نادرة الحدوث بهذا الياناصيب
    10. Albinism is a rare, non-contagious, genetically inherited condition present at birth. UN 10- المَهَق حالة نادرة الحدوث يولد بها الإنسان وهي غير معدية وإنما وراثية.
    75. Communicable diseases associated with extreme poverty, such as typhoid, cholera, and leprosy, are rare in New Zealand. UN 75- والأمراض السارية المرتبطة بالفقر المدقع، مثل التيفوئيد والكوليرا والجذام، نادرة الحدوث في نيوزيلندا.
    12. Mr. O'Flaherty said that he would not oppose a change of venue in special cases, but such cases were actually rare. UN 12 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه لن يعارض تغيير الموقع في الحالات الخاصة، بيد أن هذه الحالات في الواقع نادرة الحدوث.
    It was pointed out in response that the issue of consistency with the Athens Convention would arise mostly in the case where both cargo and passengers were carried on the same vessel, a case that was described as relatively rare. UN وأشير، ردا على مسألة الاتساق مع اتفاقية أثينا، إلى أن الاتفاقية ستطرح في الأغلب في الحالات التي تكون فيها البضاعة المنقولة والمسافرين على متن السفينة نفسها، وهي حالة وصفت بأنها نادرة الحدوث نسبيا.
    40. Innovative practices with human rights implications are rare. UN 40- والممارسات الابتكارية ذات التأثيرات على حقوق الإنسان نادرة الحدوث.
    The Commission had confirmed that United Nations entities were permitted to host outside organizations at the conference centre, but experience had shown that such arrangements were rare. UN وأكدت اللجنة أن الكيانات التابعة للأمم المتحدة مسموح لها باستضافة منظمات خارجية في مركز المؤتمرات لكن التجربة أظهرت أن هذه الترتيبات نادرة الحدوث.
    These meetings are infrequent, Lizzy, making this a very rare opportunity. Open Subtitles تلك الإجتماعات نادرة الحدوث يا " ليزي مما يجعل الأمر فرصة نادرة للغاية
    Eat well, such a feast is rare. Open Subtitles كل جيداً، تلك الوليمة نادرة الحدوث.
    But the wave like the one off France is incredibly rare. Open Subtitles "الموجة التى حدثت في سالح "فرنسا هي نادرة الحدوث
    228. The use of children in indecent acts (child prostitution) is, generally speaking, rare in Egypt, thanks to the religious upbringing in a society whose members adhere closely to the rules and teachings of Islamic law. UN 228- بصفة عامة فإنه يمكن القول بأن الجرائم التي يستخدم فيها الأطفال في ارتكاب الأعمال المنافية للآداب ( " بغاء الأطفال " ) تعد من الجرائم نادرة الحدوث في جمهورية مصر العربية.
    378. Offences in which children are used to perpetrate immoral acts are a rare occurrence in the Sudan owing to the religious background of Sudanese society and the upright conduct which prevails as a matter of course. UN 377- الجرائم التي يستخدم فيها الأطفال لارتكاب أعمال منافية للآداب جرائم نادرة الحدوث في السودان، ويرجع ذلك للتنشئة الدينية للمجتمع السوداني والفطرة السوية السائدة.
    425. Offences in which children are used to perpetrate immoral acts are a rare occurrence in the Sudan owing to the religious background of Sudanese society and the upright conduct which prevails as a matter of course. UN 424- الجرائم التي يستخدم فيها الأطفال لارتكاب أعمال منافية للآداب جرائم نادرة الحدوث ويرجع ذلك للتنشئة الدينية للمجتمع السوداني والفطرة السوية للأعراف السائدة.
    Like many other delegations, Pakistan has repeatedly affirmed that the verification of the CTBT must be accomplished primarily by the International Monitoring System and that on-site inspections must be a rare and exceptional occurrence. UN وكالعديد من الوفود اﻷخرى، أكدت باكستان مراراً أن التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي الاضطلاع به أساسا بواسطة نظام الرصد الدولي، وأنه ينبغي لعمليات التفتيش الموقعي أن تكون نادرة الحدوث واستثنائية.
    Like many other delegations, Pakistan has repeatedly affirmed that the verification of the CTBT must be accomplished primarily by the International Monitoring System and that on-site inspections must be a rare and exceptional occurrence. UN وكالعديد من الوفود اﻷخرى، أكدت باكستان مراراً أن التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي الاضطلاع به أساسا بواسطة نظام الرصد الدولي، وأنه ينبغي لعمليات التفتيش الموقعي أن تكون نادرة الحدوث واستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus