In such a case, the decision of the Prosecutor shall be effective only if confirmed by the Pre-Trial Chamber. | UN | وفي هذه الحالة، لا يصبح قرار المدعي العام نافذا إلا إذا اعتمدته الدائرة التمهيدية. |
The security right comes into existence upon conclusion of the security agreement, but is effective only as between the parties. | UN | فالحق الضماني ينشأ عند إبرام اتفاق ضمان، لكنه لا يكون نافذا إلا بين الأطراف. |
Addition of terrorism to the list will be effective only if the offence of terrorism is known to the law. | UN | وسوف لا يكون إضافة الإرهاب إلى القائمة نافذا إلا إذا كانت جريمة الإرهاب معرَّفة قانونا. |
However, a partial withdrawal of a reservation should be treated differently. In such a case the objection should be effective only between the objecting State and the State which made the partial withdrawal of the reservation. | UN | غير أنه يجب معاملة السحب الجزئي لتحفظ ما معاملة مختلفة، إذ ينبغي في هذه الحالة ألا يكون الإعتراض نافذا إلا فيما بين الدولة المعترضة والدولة التي قامت بالسحب الجزئي للتحفظ. |
Unless the treaty otherwise provides, or it is otherwise agreed, the withdrawal of an objection to a reservation becomes operative only when notice of it has been received by the State or international organization which formulated the reservation. | UN | ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذا إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعارا بذلك السحب. |
Since the draft resolution is a recommendation to Member States and becomes effective only after ratification by two thirds of the membership, the enlarged Security Council would not exist yet. | UN | ونظرا لان مشروع القرار بمثابة توصية للدول الأعضاء ولا يصبح نافذا إلا بعد تصديق ثلثي الأعضاء، فإن مجلس الأمن الموسع لن يكون قائما بعد. |
Although the relief granted became effective only later, countries benefited immediately, as they no longer had to pay for debt servicing. | UN | ومع أن التخفيف الممنوح لم يصبح نافذا إلا في وقت لاحق، استفادت البلدان على الفور، لأنها لم تعد بحاجة إلى سداد خدمة الديون. |
However, the notification should be effective only for acquisition security rights in tangible property delivered within a period of [specify time, such as five years] years after the notification is given. | UN | بيد أن الإشعار لا ينبغي أن يكون نافذا إلا بشأن الحقوق الضمانية الاحتيازية في الموجودات الملموسة التي تسلم في غضون [تُحدَّد فترة زمنية، خمس سنوات مثلا] سنوات بعد توجيه الإشعار. |
However, the notification should be effective only for acquisition financing rights in tangible property delivered within a period of [specify time, such as five years] years after the notification is given. | UN | بيد أن الإشعار لا ينبغي أن يكون نافذا إلا بشأن حقوق تمويل الاحتياز في الموجودات الملموسة التي تُسلَّم في غضون [تُحدَّد فترة زمنية، خمس سنوات مثلا] سنوات بعد توجيه الإشعار. |
The notice is effective only for rights in tangible assets of which the buyer or lessee obtains possession within a period of [a period of time, such as five years, to be specified] years after the notice is given. | UN | ولا يكون الإشعار نافذا إلا بالنسبة للحقوق في الموجودات الملموسة التي يحتازها المشتري أو المستأجر في غضون فترة [تُحدَّد مدة زمنية مقدارها خمس سنوات، مثلا] سنة بعد توجيه الإشعار. |
" (3) Any determination made by the court on any ground in paragraph (2) of this article shall be effective only for the purposes of the application to recognize and enforce the interim measure of protection. | UN | " (3) لا يكـون أي قـرار تتخذه المحكمة بشأن أي من الأسباب الواردة في الفقرة (2) من هذه المادة نافذا إلا لأغراض طلب الاعتراف بتدبير الحماية (بالتدبير الوقائي) المؤقت وإنفاذه. |
The law should provide that a notice is effective only if it states the grantor's correct identifier or, in the case of an incorrect statement, if the notice would be retrieved by a search of the registry record under the correct identifier. | UN | 59- ينبغي أن ينص القانون على أن الإشعار لا يكون نافذا إلا إذا بيَّن الوسيلة الصحيحة لتعريف هوية المانح أو، في حال عدم صحة بيان تلك الوسيلة، إذا كان بالوسع استرجاع الإشعار بإجراء بحث في قيود السجل وفقا للوسيلة الصحيحة لتعريف هوية المانح. |
The law should provide that registration of a notice is effective only if it provides the grantor's correct identifier or, in the case of an incorrect statement, if the notice would be retrieved by a search of the registry record under the correct identifier. | UN | 58- ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل إشعار لا يكون نافذا إلا إذا بيَّن الوسيلة الصحيحة لتعريف هوية المانح أو، في حال عدم صحة بيان تلك الوسيلة، إذا كان بالوسع استرجاع الإشعار بإجراء بحث في قيود السجل وفقا للوسيلة الصحيحة لتعريف هوية المانح. |
Mr. Patch (Australia) said he understood that if the electronic message sent by the registrant specified a period greater than the maximum duration permitted by the legislation, the registration would be effective only for the maximum period allowed by the legislation. | UN | 33- السيد باتش (أستراليا): قال إن التسجيل، حسبما يُفهم، لا يكون نافذا إلا بالنسبة للمدة القصوى التي تسمح بها التشريعات، إذا حددت الرسالة الإلكترونية المرسلة من صاحب التسجيل فترة أطول من المدة القصوى التي تأذن بها التشريعات. |
Variant Z: If the arbitral tribunal, in its discretion, determines that, in light of the circumstances referred to in article 17 (2), the interim measure of protection can be effective only if the enforcement order is issued by the court without notice to the party against whom the interim measure is invoked. " | UN | الخيار عين: إذا رأت هيئة التحكيم، في اجتهادها، أن تدبير الحماية (التدبير الوقائي) المؤقت، نظرا للظروف المشار إليها في المادة 17 (2)، لا يمكن أن يكون نافذا إلا إذا أصدرت المحكمة أمر الإنفاذ دون إشعار الطرف الذي يُستظهر بالتدبير المؤقت ضده. " |
[Variant 3] if the arbitral tribunal, in its discretion, determines that, in light of the circumstances referred to in article 17(2), the interim measure of protection can be effective only if the enforcement order is issued by the court without notice to the party against whom the measure is invoked.” | UN | [ البديل 3] إذا قررت هيئة التحكيم، حسب تقديرها، أنه على ضوء الظروف المشار إليها في المادة 17 (2) لا يمكن أن يكون تدبير الحماية المؤقت نافذا إلا إذا صدر أمر الإنفاذ من المحكمة دون إشعار الطرف الذي صدر التدبير تجاهه. |
Unless the treaty otherwise provides, or it is otherwise agreed, the withdrawal of an objection to a reservation becomes operative only when notice of it has been received by the State or international organization which formulated the reservation. | UN | ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذا إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعارا بذلك السحب. |