"نافذة المفعول" - Traduction Arabe en Anglais

    • in force
        
    • into force
        
    • take effect
        
    • is effective
        
    • shall enter into
        
    • in effect
        
    • shall be
        
    • enforceable
        
    • valid
        
    • was effective
        
    • taking effect
        
    • come into effect
        
    • remain operative
        
    However, interim measures adopted during this period have remained in force, and the work of enacting new legislation is proceeding in accordance with the successive stages prescribed in the Constitution; UN إلا أن القوانين المؤقتة التي صدرت خلال تلك الفترة ظلّت نافذة المفعول والعمل جار على إقرارها حسب مراحلها الدستورية.
    In order to respond to requests from other States, Paraguay has become a party to the following instruments, which are fully in force. UN وللاستجابة إلى الطلبات المقدمة من الدول، أصبحت باراغواي طرفا في الصكوك التالية، وهي نافذة المفعول بالكامل.
    BiH is a party to 81 International Labour Organizations' Conventions in the field of labour (ILO), and 77 of them are in force. UN والبوسنة والهرسك طرف في 81 اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المبرمة في مجال العمل، و 77 منها نافذة المفعول.
    Africa has made its contribution by adopting the Pelindaba Treaty, which my country ratified and would like to see enter into force. UN وقد أسهمت أفريقيا بنصيب باعتمادها معاهدة بليندابا، التي صدق عليها بلدي ويود أن يراها نافذة المفعول.
    For such a regional strategy to take effect, the mission found that substantial assistance from the international community would be required. UN ولاحظت البعثة أن ثمة حاجة إلى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي كي تصبح مثل هذه الاستراتيجية الإقليمية نافذة المفعول.
    1. An assignment of a receivable is effective notwithstanding any agreement between the initial or any subsequent assignor and the debtor or any subsequent assignee limiting in any way the assignor's right to assign its receivables. UN 1- تكون إحالة المستحق نافذة المفعول بصرف النظر عن أي اتفاق بين المحيل الأول أو أي مُحيل لاحق والمدين أو أي مُحال إليه لاحق يقيد بأي شكل من الأشكال حق المُحيل في إحالة مستحقاته.
    The present bulletin shall enter into force on 1 January 2001. UN تصبح هذه النشرة نافذة المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    His conviction remains in effect and he has been afforded no remedy. UN فإدانته لا تزال نافذة المفعول ولم يوفَّر لـه أي سبيل انتصاف.
    30. These procedures and mechanisms shall be without prejudice to Article 20 of the Convention. UN 30 - لا تخل هذه الإجراءات والآليات نافذة المفعول بالمادة 20 من الاتفاقية.
    The 1992 Constitution had been restored and with it the continuity of the laws which had been in force in the independent Latvian State in 1918. UN إن دستور عام ١٩٢٢ قد أعيد العمل به كما أعيد العمل بالقوانين التي كانت نافذة المفعول في الدولة المستقلة عام ١٩١٨.
    It also notes that the amended Treaty is now fully in force for eight States in the region, including my own. UN وتلاحظ أيضا أن المعاهدة المعدلة هي اﻵن نافذة المفعول بالكامل بالنسبة لثماني دول في المنطقة، بما فيها بلدي.
    It was noted that since the prospects for final adoption of the draft Code of Crimes were still remote, the approach chosen by the Working Group in referring to certain international conventions in force was fully understandable. UN ولوحظ أنه بالنظر إلى أن آفاق الاعتماد النهائي لمشروع قانون الجرائم لا تزال بعيدة، فإن النهج الذي اختاره الفريق العامل في اﻹشارة إلى اتفاقيات دولية معينة نافذة المفعول مفهوم تماما.
    The plaintiff alleged that it had never been acquainted to or accepted the standard terms and that the Regulation wasn't in force at the time the contract was negotiated. UN وادعى المشتكي بأنه لم يُطْلَعْ أبداً على الشروط المعيارية أو يَقبل بها وأنَّ اللائحة لم تكن نافذة المفعول وقت التفاوض على العقد.
    The draft resolution also takes note of Guyana's full adherence to the Treaty and the fact that the Treaty is now fully in force for nine countries of the region, including my own. UN وينوه مشروع القرار أيضا بانضمام غيانا التام للمعاهدة، وبحقيقة أن المعاهدة أصبحت نافذة المفعول نفاذا كاملا بالنسبة لتسعة بلدان من المنطقة بما فيها بلدي.
    21. There are three international instruments in force which commit States parties to abolishing the death penalty. UN 21- هناك ثلاثة صكوك دولية نافذة المفعول تلزم الدول الأطراف بإلغاء عقوبة الإعدام.
    These bilateral agreements must still be approved by the Belgian Parliament before they can enter into force. UN ويتعيّن على البرلمان البلجيكي أن يقر هذه الاتفاقات الثنائية قبل أن تصبح نافذة المفعول.
    It's gonna take about half an hour to take effect. Open Subtitles ومن سيأخذ حوالي نصف ساعة حتى تصبح نافذة المفعول.
    In view of the fact that the assignment is effective as of the time of the conclusion of the contract of assignment, the debtor, having knowledge of the assignment, may choose to discharge its debt by paying the assignee even before notification. UN وبما أن الاحالة تصبح نافذة المفعول اعتبارا من تاريخ ابرام عقد الاحالة، فإنه يمكن أن يختار المدين، بعد معرفته بالاحالة، ابراء ذمته من الدين بالسداد الى المحال اليه.
    This Treaty is subject to ratification and shall enter into force on the date of the exchange of the instruments of ratification. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق وتصبح نافذة المفعول في يوم تبادل صكوك التصديق.
    The embargo and sanctions imposed against Cuba have been in effect for more than 40 consecutive years. UN إن الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا نافذة المفعول منذ أكثر من أربعين عاما متتالية.
    1. Tenders shall be in effect during the period of time specified in the solicitation documents. UN 1- تكون العطاءات نافذة المفعول أثناء الفترة الزمنية المحدّدة في وثائق الالتماس.
    In addition, short-stay prisons providing 1,057 places have been constructed at 39 correctional colonies to house persons sentenced to short terms of rigorous imprisonment, who are transferred from remand centres once their sentences become enforceable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء مراكز توقيف تتسع ل1057 نزيلاً في 39 مؤسسة إصلاحية لاحتجاز الأشخاص الذين أصبحت الأحكام الصادرة في حقهم نافذة المفعول.
    However, during the proceedings, it emerged that the complainant had a valid visa to France. UN مع ذلك، وخلال الإجراءات، تبين أن صاحب الشكوى يملك تأشيرة دخول إلى فرنسا نافذة المفعول.
    Under the terms of the memorandum of agreement, it was effective from January to December 2003, but no new memorandum of understanding had been signed by the two parties thereafter. UN وبموجب أحكام مذكرة الاتفاق، أصبحت مذكرة التفاهم نافذة المفعول من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2003 ولكن لم تكن هناك مذكرة تفاهم جديدة موقّعة من الطرفين بعد ذلك.
    Any delay between a listing becoming public and the measures taking effect in all Member States may allow the listed party to move assets out of the reach of sanctions. UN 62 - ويمكن لأي تأخير بين الوقت الذي يعلن فيه الإدراج على الملأ والوقت الذي تصبح فيه التدابير نافذة المفعول في كل الدول الأعضاء أن يتيح المجال للطرف المدرج بأن ينقل أصوله بعيدا عن قبضة الجزاءات.
    Those guidelines will come into effect in the second half of 2002. UN وستغدو هذه المبادئ التوجيهية نافذة المفعول في النصف الثاني من عام 2002.
    At its forty-ninth session, the Commission on Human Rights decided to postpone the debate under agenda item 12 (a), entitled " Question on human rights in Cyprus " , to its fiftieth session, it being understood that action required by previous resolutions of the Commission on that subject would continue to remain operative (decision 1993/109). UN وقد قررت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها التاسعة واﻷربعين إرجاء المناقشة في إطار بند جدول اﻷعمال ١٢ )أ(، المعنون " المسألة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في قبرص " ، الى دورتها الخمسين، على أساس أن الاجراءات المطلوبة بموجب القرارات السابقة للجنة بشأن هذا الموضوع ستظل نافذة المفعول )المقرر ١٩٩٣/١٠٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus