Despite the peace accords, military orders remained in force in the occupied territories. | UN | ولا تزال اﻷوامر العسكرية نافذة في اﻷراضي المحتلة رغم اتفاقات السلام. |
Additional protocols are presently in force in 84 States, and so more progress must still be made. | UN | والبروتوكولات الإضافية نافذة في الوقت الحاضر في 84 دولة، ولذا لا يزال يتعين أيضا إحراز الكثير من التقدم. |
In accordance with its article 45, paragraph 1, the Convention entered into force on 3 May 2008. | UN | وأصبحت الاتفاقية نافذة في 3 أيار/مايو 2008، وفقاً للفقرة 1 من المادة 45 من الاتفاقية. |
It should enter into force in 1996, and the first session of the Conference of Parties would be held in 1997. | UN | ومن المقرر أن تصبح الاتفاقية نافذة في عام ١٩٩٦، ومن المقرر أن تعقد الدورة اﻷولى للمؤتمر في عام ١٩٩٧. |
He sensed there was a window in the room. | Open Subtitles | شعرَ بوجود نافذة في الغرفة التي كان فيها |
The provisions contained in this annex shall become effective on 1 January 1995. | UN | تصبح اﻷحكام الواردة في هذا المرفق نافذة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Those measures will become effective in the very near future. | UN | وستصبح هذه الإجراءات نافذة في القريب العاجل. |
The Convention remains in force in its entirety between the Niger and Denmark. | UN | وتظل الاتفاقية نافذة في مجموعها بين النيجر والدانمرك. |
324. in force in Bulgaria is the European Cultural Convention, which was signed in 1992 in Malta. | UN | ٤٢٣- الاتفاقية الثقافية اﻷوروبية التي وقع عليها في عام ٢٩٩١ في مالطة نافذة في بلغاريا. |
In any event, although the Convention is not in force in our country, we have been following its basic guidelines. | UN | وعلى أية حال، فمع أن الاتفاقية ليست نافذة في بلدنا، فإننا نتبع مبادئها التوجيهية الرئيسية. |
In accordance with its article 45, paragraph 1, the Convention entered into force on 3 May 2008. | UN | وأصبحت الاتفاقية نافذة في 3 أيار/مايو 2008، وفقاً للفقرة 1 من المادة 45 من الاتفاقية. |
The new amendments entered into force on 31 December 1998. | UN | وأصبحت التعديلات الجديدة نافذة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
An Instruction dealing with the legal review of new weapons came into force on 02 June 2005. | UN | وقد أصبحت إحدى التعليمات التي تتطرق إلى الاستعراض القانوني للأسلحة نافذة في 2 حزيران/يونيه 2005. |
The Convention on the Western Indian Ocean Tuna Organization (WIOTO) entered into force in 1994 but is not yet operational. | UN | وأصبحت اتفاقية منظمة سمك التون في غربي المحيط الهندي نافذة في عام ١٩٩٤ لكن لم يعمل بها بعد. |
The Council of Europe Framework Convention on the Protection of National Minorities had entered into force in 1999 and it was hoped that its provisions would help to further harmonize inter-ethnic relations within the Russian Federation. | UN | وقد أصبحت اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية المتعلقة بحماية اﻷقليات القومية نافذة في عام ١٩٩٩، ومن المأمول فيه أن تساعد أحكامها على تحقيق مزيد من الانسجام في العلاقات اﻹثنية المشتركة داخل الاتحاد الروسي. |
A window in the entrance door was shattered and a large windowpane was seriously damaged and had to be replaced. | UN | فقد هُشمت نافذة في باب دخول المبنى وأُلحقت أضرار فادحة بلوح زجاجي كبير مما تعين استبداله بآخر. |
Instead, the objective of promoting diversification can be best served by establishing a facility or window in an existing financing institution. | UN | وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة. |
Rates became effective on 1 March 1996. | UN | أصبحت المعدلات نافذة في ١ آذار/ مارس ١٩٩٦. |
Treaties are not self-executing and require legislative implementation to be effective in Australia. | UN | فالمعاهدات لا تنفذ بشكل ذاتي وإنما تتطلب تنفيذا تشريعيا لتصبح نافذة في استراليا. |
87. The Gender Reform Action Plan (GRAP) was approved by the Cabinet in May 2005 and became operational in January 2007. | UN | 87- وافق مجلس الوزراء على خطة العمل للإصلاح الجنساني في أيار/مايو 2005 وأصبحت الخطة نافذة في كانون الثاني/يناير 2007. |
The law shall not be permitted to amend or repeal provisions agreed in a treaty in force for El Salvador. | UN | لا يجوز قانوناً تعديل أو إلغاء أحكام متفق عليها في معاهدة نافذة في السلفادور. |
164. Mandatory sentencing laws are still in effect in WA. | UN | 164- ولا تزال الأحكام الإلزامية نافذة في غرب أستراليا. |
The provisions came into effect on 1 June 1992. | UN | وقد أصبحت هذه اﻷحكام نافذة في ١ حزيران/ يونيه ١٩٩٢. |
That deeming rule of application of the revised version of the Rules in force on the date of commencement of arbitration was said to promote application of the last version of the Rules in a greater number of situations. | UN | وقيل إن هذه القاعدة الافتراضية، القائلة بانطباق الصيغة المنقّحة للقواعد التي تكون نافذة في تاريخ بدء التحكيم تشجّع تطبيق آخر صيغة للقواعد في عدد أكبر من الحالات. |
This Agreement shall be the successor to the International Tropical Timber Agreement, [1994]. All acts by or on behalf of the Organization or any of its organs under the International Tropical Timber Agreement, 1983, which are in effect on the date of entry into force of this Agreement and the terms of which do not provide for expiry on that date shall remain in effect unless changed under the provisions of this Agreement. | UN | 2- يستمر نفاذ جميع الإجراءات المتخذة من قبل المنظمة أو أي من أجهزتها أو بالنيابة عنها بموجب الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية اللجنة لعام [1994] والتي تكون نافذة في تاريخ بدء سريان هذا الاتفاق ولا يكون في شروطها ما لم ينص على انقضائها في ذلك التاريخ، ما لم تتغير بموجب أحكام هذا الاتفاق. |
The CDM requirements applicable to the significant deficiencies in effect at the time of the submission of the request for registration or issuance of CERs and any interpretation of them applied to the facts; | UN | (ج) اشتراطات آلية التنمية النظيفة السارية على أوجه القصور المهمة، والتي كانت نافذة في وقت تقديم طلب تسجيل أو إصدار وحدات الخفض المعتمد وأي تفسير لهذه الاشتراطات طُبق على الوقائع؛ |
However, not many States in the region have actually enacted legislation to give full effect to these conventions and make the provisions enforceable in national law. | UN | غير أنه قليلة هي دول المنطقة التي سنّت بالفعل تشريعات لإنفاذ هذه الاتفاقيات وجعل أحكامها نافذة في قانونها الوطني. |
Treaties applicable to situations of armed conflict in accordance with their express provisions are operative in case of an armed conflict, without prejudice to the conclusion of lawful agreements between the parties to the armed conflict involving suspension or waiver of the relevant treaties. | UN | تكون المعاهدات المنطبقة على حالات النزاع المسلح وفقا لأحكامها الصريحة نافذة في حالة النزاع المسلح، دون مساس بإبرام اتفاقات قانونية بين أطراف النزاع المسلح تنطوي على تعليق المعاهدات ذات الصلة أو الإعفاء منها. |