"نبين أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • state that
        
    • point out that
        
    • show that
        
    We will not resubmit the amendment in plenary meeting but we would like to state that our position has not changed. UN إننا لن نقدم مرة أخرى هذا التعديل في جلسة عامة، ولكننا نود أن نبين أن موقفنا لم يتغير.
    It is nevertheless important to state that efforts to ensure the transparent character of this body must continue. UN غير أن من المهم أن نبين أن الجهود الرامية الى ضمان الشفافية في هذه الهيئة يجب أن تستمر.
    But we also have to point out that the overall number of armed conflicts has been declining for more than a decade now. UN غير أننا يتعين علينا أيضا أن نبين أن العدد الإجمالي للصراعات المسلحة ما فتئ ينخفض منذ أكثر من عقد.
    We should point out that this joint working paper only outlines our preliminary views on a new outer space treaty. UN ولا بد من أن نبين أن ورقة العمل المشتركة هذه ليست إلا عرضاً لآرائنا الأولية بخصوص وضع معاهدة جديدة للفضاء الخارجي.
    But even in Australia, I think it is going to be important that we show that the United Nations is making real efforts to contain costs. UN ولكن حتى في أستراليا، أعتقد أنه سيكون من المهم أن نبين أن الأمم المتحدة تبذل جهوداً حقيقية لاحتواء التكاليف.
    We must show that those concerns can, and will, be addressed effectively through collective action. UN ويجب أن نبين أن تلك الشواغل يمكن أن تعالج، بل إنها سوف تعالج، بشكل فعال عن طريق العمل الجماعي.
    We should like to state that the Government of Iraq adheres diligently to the principles of justice, legality and respect for human rights and to their embodiment in its internal laws and statutes. UN نود أن نبين أن حكومة العراق تحرص على الالتزام بمبادئ العدالة والقانون واحترام حقوق اﻹنسان وتطبيقها في أنظمتها وقوانينها الداخلية.
    We would like to state that there are differences of opinion about what constitutes waste, as spent fuel is a valuable resource, and not a waste, for many countries. UN ونود أن نبين أن هناك اختلافا في اﻵراء حول ما يمكن أن يشكل نفاية، ﻷن الوقود المستهلك بالنسبة لبلدان كثيرة مورد ثمين وليس نفاية.
    As far as the Armenian contention not to put all conflicts into the same basket is concerned we would like to state that the ongoing conflicts in the GUAM States, three out of four of which based on territorial separatism, has similarities as they have distinctions. UN أما فيما يتعلق بالحجة التي ذكرتها أرمينيا بألا توضع الصراعات جميعها في سلة واحدة، نود أن نبين أن للصراعات المستمرة في دول المجموعة، وهي صراعات يرجع ثلاثة من أصل أربعة منها إلى نزعات انفصاليه إقليمية، أوجه تتشابه فيها وأخرى يتميز فيها بعضها عن بعض.
    For the record, we wish to state that this amendment is in line with the Declaration of the Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement, who met from 27 to 29 April 2002 in Durban, South Africa. UN ولغرض التسجيل، نود أن نبين أن هذا التعديل ينسجم مع إعلان وزراء خارجية حركة بلدان عدم الانحياز، الذين اجتمعوا في دوربان، بجنوب أفريقيا، في الفترة من 27 إلى 29 نيسان/أبريل 2002.
    We should like to state that this allegation involves many falsehoods, does a great disservice to Iraq's reputation and casts doubt on the fairness of the State apparatus. The Special Rapporteur would have been better advised to have scrutinized the information and allegations reaching him more closely before making charges against the State and its organs. UN نود أن نبين أن هذا الادعاء ينطوي على الكثير من الافتراءات ويتضمن إساءة كبيرة إلى سمعة العراق والتشكيك بنزاهة جهاز الدولة وكان اﻷجدر بالمقرر الخاص أن يدقق جيدا ما يصله من معلومات ومزاعم قبل أن يوجه الاتهامات إلى الدولة وأجهزتها.
    30. With regard to Passport Act No. 84 of 1983 and article 1 (c) thereof, we should like to state that every citizen must respect the laws of his country, comply with them fully and refrain from contravening them. UN ٣٠ - أما فيما يخص قرار جوازات السفر رقم )٤٨( لسنة ١٩٨٣ والمادة )١( الفقرة )ج( من القرار نفسه، فنود أن نبين أن من واجب كل مواطن احترام قوانين بلده وتنفيذها بشكل صحيح وعدم مخالفتها.
    Here, we would like to point out that Africa focuses its action within the framework of cooperation with the International Atomic Energy Agency, whose Director General attended the Conference. UN وهنا، نود أن نبين أن أفريقيا تركز عملها في إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي شارك مديرها العام في المؤتمر.
    We also wish to point out that the paragraph of the Commission on Human Rights and General Assembly resolutions urging the Government of Iraq to cooperate with the Tripartite Committee does not empower him to discuss this matter. UN ومن جهة أخرى نود أن نبين أن الفقرة التي وردت في قرار لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة والتي تحث حكومة العراق على التعاون مع اللجنة الثلاثية لا تمنحه الولاية لبحث هذا الموضوع.
    However, we cannot fail to point out that the heterogeneous nature of the issues addressed in the various chapters of the report means that each of them has a specific value that calls for separate consideration. UN لكن لا يمكننا إلا أن نبين أن الطابع غير المتجانس للقضايا التي تناولتها شتى فصول التقرير يعني أن لكل قضية منها قيمة محددة تتطلب النظر فيها بشكل منفصل.
    We would also like to point out that article VII of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons states that nothing in the Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons on their respective territories. UN كما نود أن نبين أن المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تنص على أنه لا يوجد في المعاهدة ما يمس بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية للتأكد من الغياب التام للأسلحة النووية من أراضيها.
    However, we must also point out that both the draft resolution and the report (A/63/334) of the Group of Governmental Experts are selective. UN ومع ذلك، علينا أيضا أن نبين أن كلا مشروع القرار وتقرير فريق الخبراء الحكوميين (A/63/334) يتسمان بالانتقائية.
    Only in that way can we show that multilateralism can be effective and can meet the major challenges to international peace and security. UN وبتلك الوسيلة فقط يمكننا أن نبين أن تعددية الأطراف يمكن أن تكون فعالة ويمكنها أن تتصدى للتحديات الرئيسية التي يواجهها السلم والأمن الدوليان.
    We need to show that protecting ecosystems can help us achieve the Millennium Development Goals and build resilience to climate change. UN ونحن بحاجة إلى أن نبين أن حماية النظم الإيكولوجية يمكن أن تساعدنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي بناء القدرة على مواجهة تغير المناخ.
    We have to show that money spent on AIDS buys real results: fewer people infected with HIV and more people getting the treatment, care and support they need. UN وعلينا أن نبين أن الأموال التي أنفقت على مكافحة الإيدز تحقق نتائج حقيقية: أي تخفيض عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وزيادة عدد الحاصلين على العلاج والرعاية والدعم الذي يحتاجونه.
    We must show that we take to heart yesterday's message from the Children's Forum. The Irish Government therefore attaches the utmost importance to a successful conclusion of the work of the special session, which, itself, is firmly anchored in the logic of the Millennium Declaration. UN ويجب أن نبين أن رسالة الأمس من محفل الأطفال قد مست شغاف قلوبنا، لذلك تعلق حكومة أيرلندا أعلى قدر من الأهمية على الاختتام الناجح لعمل الدورة الاستثنائية، التي هي، في حد ذاتها، دورة راسخة في منطق إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus