"نتائجها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • its findings to
        
    • their findings to
        
    • results to
        
    • outcome of the consultancy to the
        
    • their outcomes
        
    • her findings to
        
    • conclusions of which
        
    The command investigation forwards its findings to the MAG, who decides whether or not to order a criminal investigation. UN وترسل تحقيقات القيادة نتائجها إلى النائب العام العسكري، الذي يقرر الأمر أو عدم الأمر بإجراء تحقيق جنائي.
    The Agency submits its findings to the DPR which will then follow them up with the relevant government agencies. UN وتقدم الوكالة نتائجها إلى مجلس النواب الذي يتابعها بعد ذلك مع الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    The Ministry for Foreign Affairs has referred its findings to the Parliamentary Ombudsman who is currently examining a complaint by a private individual with regard to the alleged rendition flights. UN وأحالت وزارة الخارجية نتائجها إلى أمين المظالم البرلماني الذي ينظر حالياً في شكوى قدمها أحد الأفراد بخصوص رحلات التسليم المزعومة.
    The Governments cited in the information provided to the Committee were requested to undertake the necessary investigations and report their findings to the Committee. UN وطلب من الحكومات المذكورة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن تجري التحقيقات اللازمة وأن تبلغ نتائجها إلى اللجنة.
    All three clusters would submit reports on their findings to the UN وأوضح أن المجموعات الثلاث جميعها ستقدم تقارير عن نتائجها إلى الرئيسين بحلول 25 نيسان/أبريل 2014.
    They can't upload results to the federal database. Open Subtitles مختبرات لا يمكنها رفع نتائجها إلى قاعدة البيانات الفيدرالية
    The Advisory Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in this deliberative process and that the Secretary-General will convey the outcome of the consultancy to the General Assembly. UN تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة.
    In compliance with the law, the first monitoring has been undertaken in 2006 on the implementation of the legislation by an ad hoc inter-agency group and a representative of a Mongolian non-governmental organization which reported its findings to the Government and parliament. UN وامتثالاً لهذا القانون، اضطلع في عام 2006 أحد الأفرقة المشتركة بين الوكالات وممثل لمنظمة غير حكومية منغولية بعملية الرصد الأولى لتنفيذ التشريع، وقدما تقريراً عن نتائجها إلى الحكومة والبرلمان.
    On an intersessional basis, this body could undertake an exhaustive process and transmit timely its findings to the COP for consideration. UN أما في الفترات الفاصلة بين الدورات، فبإمكان هذه الهيئة أن تضطلع بعملية مستفيضة وأن تحيل نتائجها إلى مؤتمر الأطراف في الوقت المناسب لينظر فيها.
    The Electoral Complaints Commission delivered its findings to the Independent Electoral Commission for implementation and for the certification of final results from the first round of voting in the presidential election. UN وقدمت لجنة الشكاوى الانتخابية نتائجها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة لتنفيذها وللتصديق على النتائج النهائية للجولة الأولى من التصويت في الانتخابات الرئاسية.
    The mission was scheduled to report its findings to a meeting of the Joint Implementation Mechanism on 2 August. UN وكان من المقرر أن تبلغ البعثة نتائجها إلى اجتماع لآلية التنفيذ المشتركة يعقد في 2 آب/أغسطس.
    In 2005, in order to develop an effective method of studying the effects of the policies and measures on promoting gender equality, the Specialist Committee conducted surveys and case studies on prefectures and government-designated cities, and reported its findings to the Council for Gender Equality. UN وفي عام 2005 أجرت اللجنة المتخصصة استقصاءات ودراسات حالة بشأن المحافظات والمدن التي تعينها الحكومة، بغية استنباط طريقة فعالة لدراسة آثار السياسات والتدابير الرامية على تعزيز المساواة بين الجنسين، وأحالت نتائجها إلى مجلس المساواة بين الجنسين.
    (ii) As an additional measure to enhance transparency in the work of the Committee, the Secretariat is requested to pursue the possibility of circulating the reports on the status of applications to all Committee members and other States, upon request, by electronic means and to report its findings to the Committee by 15 March 1998; UN ' ٢ ' وكتدبير إضافي لتعزيز الشفافية في عمل اللجنة، يطلب من اﻷمانة العامة أن تدرس إمكانية تعميم تقاريرها عن حالة الطلبات على جميع أعضاء اللجنة والدول اﻷخرى بناء على طلبها، بالوسائل الالكترونية، وتقديم تقرير عن نتائجها إلى اللجنة بحلول ٥١ آذار/ مارس ٨٩٩١؛
    In this connection, letters were sent on 19 November 1993 to the aforementioned Governments with a request to undertake investigations regarding the alleged violation and to forward their findings to the Committee. UN وفي هذا الصدد، أرسلت إلى الحكومات اﻵنفة الذكر، في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، رسائل طلب منها فيها أن تجري تحقيقات بشأن الانتهاكات المزعوم وقوعها، وأن ترسل نتائجها إلى اللجنة.
    It is not necessary – or even desirable – for scientists to become propagandists, but it is essential that studies conducted in the public interest have adequate means to communicate their findings to the public on whose behalf they were carried out. UN وليس من الضروري - بل ولا من المرغوب فيه - أن يتحول العلماء إلى اخصائيين في الدعاية، ولكن من اﻷمور اﻷساسية تزويد الدراسات التي تجرى من أجل المصلحة العامة، بالوسائل الكافية لتوصيل نتائجها إلى الجمهور الذي من أجله جرى الاضطلاع بها.
    50. Recommendation 1: The task forces on employment and sustainable livelihoods, on basic social services for all and on the enabling environment for economic and social development expect to conclude their work early in 1997 and report their findings to the Administrative Committee on Coordination in April 1997. UN ٠٥ - التوصية رقم ١: تتوقع فرق العمل المعنية بالعمالة وسبل الرزق المستدامة، وبالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، وببيئة التمكين للتنمية الاجتماعية الاقتصادية أن تنهي أعمالها في أوائل عام ٧٩٩١ وأن تبلغ نتائجها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية في نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    44. With regard to the recommendations contained in paragraph 114 of the report of the Special Committee concerning the composition of its Bureau and the reorganization of its working methods, his delegation hoped that the Bureau and the Secretariat would hold consultations with all interested parties and submit their findings to the Special Committee for its consideration. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرة ١١٤ من تقرير اللجنة الخاصة بشأن تكوين مكتبها وإعادة تنظيم طرق عملها، قال إن وفد بلده يأمل في أن يجري المكتب والأمانة العامة مشاورات مع جميع الأطراف المعنية ويقدم نتائجها إلى اللجنة الخاصة للنظر فيها.
    The purpose of these consultations was to capture indicators of indigenous peoples' poverty and well-being and to present a synthesis of the results to the Permanent Forum at its sixth session. UN وكان الغرض من هذه المشاورات تحديد مؤشرات قياس الفقر والرفاه لدى الشعوب الأصلية وتقديم موجز تجميعي عن نتائجها إلى المنتدى الدائم في دورته السادسة.
    The SBI, at its sixteenth session, agreed to resume consideration of this item at its seventeenth session and requested its Chair to continue his consultations and report on their results to the SBI. UN ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة عشرة على استئناف النظر في هذا البند في دورتها السابعة عشرة وطلبت إلى رئيسها مواصلة مشاوراته وتقديم تقرير عن نتائجها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    The Advisory Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in this deliberative process and that the Secretary-General will convey the outcome of the consultancy to the General Assembly. UN تتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة.
    Those assessments had pointed to the crucial role of regional cooperation, and their outcomes needed to be translated into specific programmes to assist regions that so required. UN وأشارت تلك التقييمات إلى الدور الحاسم للتعاون الإقليمي في هذا الصدد، وإلى ضرورة ترجمة نتائجها إلى برامج محددة لتقديم المساعدة للمناطق التي تحتاج لها.
    She did not know if there were any signed agreements with Saudi Arabia with respect to child trafficking or smuggling, but she would investigate and report her findings to the Committee. UN وهي لا تعرف ما إذا وجدت أي اتفاقات موقع عليها مع العربية السعودية فيما يتعلق بتهريب الأطفال أو الاتجار بهم، ولكنها ستحقق وستقدم تقريرا عن نتائجها إلى اللجنة.
    The Vice-Ministry of Justice, in order to implement additional reforms of the Criminal Code, which was modified in 1997, has organized workshops and seminars, the conclusions of which have reflected the dispersion of definitions of offences among special laws. UN ومن أجل إدخال تعديلات إضافية على القانون الجنائي الذي عدل في 1997، نظمت نيابة وزارة العدل، حلقات عمل وحلقات دراسية، خلصت نتائجها إلى أن تعريف الجرائم مبعثر على عدة قوانين خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus