"نتائج المفاوضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • outcome of negotiations
        
    • outcome of the negotiations
        
    • results of the negotiations
        
    • results of negotiations
        
    • outcomes of negotiations
        
    • the outcome
        
    • negotiation results
        
    • negotiation outcomes
        
    • outcome of a negotiation
        
    • the outcomes of the negotiations
        
    The wording made prejudgements about the outcome of negotiations on the status of Nagorno-Karabakh. UN وقد حَوت الصياغة أحكاما مسبقة على نتائج المفاوضات حول الوضع في ناغورني كاراباخ.
    In its view, such a position was an attempt to prejudge the outcome of negotiations in the General Assembly on the proposal. UN وترى المجموعة والصين أن هذا الموقف هو محاولة للحكم سلفا على نتائج المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاقتراح.
    We should not prejudge the outcome of the negotiations. UN وينبغي ألا نُصدر حكما مُسبقا على نتائج المفاوضات.
    Should the outcome of the negotiations result in a significant change in the Office's share, the matter will be brought to the attention of the General Assembly, in accordance with established methodology. UN وإذا تمخضت نتائج المفاوضات عن إحداث تغيير كبير في حصة المكتب، فإن الأمر سيعرض على الجمعية العامة، وفق المنهجية المتبعة.
    On 5 February 1998, the results of the negotiations on basic telecommunications services formally entered into force. UN وفي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، بدأ نفاذ نتائج المفاوضات حول خدمات الاتصالات اللاسلكية اﻷساسية بشكل رسمي.
    It is particularly important here that the interested parties refrain from any unilateral actions that could anticipate the results of the negotiations. UN ومن المهم هنا، بصفة خاصة، أن تمتنع اﻷطراف المعنية عن اتخاذ أية إجراءات فردية يمكن أن ترتكز سلفا على نتائج المفاوضات.
    There continued to be widespread support for an international conference in due course to support the results of negotiations. UN ولا يزال هناك تأييد واسع النطاق لعقد مؤتمر دولي في الوقت المناسب لدعم نتائج المفاوضات.
    The texts are based on the outcomes of negotiations, talks and consultations, including with stakeholders, representatives of the larger civil society and international partners. UN وتستند هذه النصوص إلى نتائج المفاوضات والمحادثات والمشاورات التي أجريت مع أطراف شتى، منها أصحاب المصلحة وممثلو المجتمع المدني ككل والشركاء الدوليون.
    If it is to engender trust, Israel must refrain from all unilateral actions that might prejudge the outcome of negotiations. UN وإذا أرادت إسرائيل إقامة الثقة، فعليها أن تحجم عن كل الأعمال أحادية الجانب التي قد تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات.
    In the final stages, the negotiations lacked full transparency and the texts did not always reflect the outcome of negotiations. UN ففي المراحل النهائية افتقرت المفاوضات إلى الشفافية ولم تعبر النصوص دوما عن نتائج المفاوضات.
    Argentina had voted in favour of the draft resolution, in accordance with the Government's 2010 recognition of Palestine as a free and independent State within the 1967 borders and in line with the outcome of negotiations between the parties. UN وقال إن الأرجنتين صوتت لصالح مشروع القرار وفقا لاعتراف حكومته عام 2010 بفلسطين كدولة حرة مستقلة ضمن حدود عام 1967 وتماشيا مع نتائج المفاوضات بين الطرفين.
    As the Quartet has stated, unilateral actions by either party cannot prejudge the outcome of negotiations, and will not be recognized by the international community. UN وكما ذكرت المجموعة الرباعية، فإن اتخاذ أي من الطرفين لإجراءات انفرادية لا يمكن أن يحدد مسبقا نتائج المفاوضات ولن يعترف به المجتمع الدولي.
    Highlighting the urgent need to bring about a two-State solution, participants had enquired as to the outcome of negotiations in the event that Palestine was recognized and admitted as a State into the United Nations. UN واستفسر المشاركون، وهم يسلطون الضوء على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى حل يقوم على أساس إنشاء دولتين، عن نتائج المفاوضات في حالة الاعتراف بفلسطين وقبولها بوصفها دولة في الأمم المتحدة.
    That was done in an attempt to influence the outcome of the negotiations held under the auspices of the United Nations and was completely opposite to the common vision. UN وقد جرى ذلك للتأثير على نتائج المفاوضات التي جرت تحت إشراف الأمم المتحدة وكان متناقضا تماما مع الرؤية المشتركة.
    The Ministers stressed the importance of ensuring that the interests of developing countries are reflected in the outcome of the negotiations to strengthen the United Nations. UN وشدد الوزراء على أهمية كفالة إدراج مصالح البلدان النامية في نتائج المفاوضات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    At the time of preparing this report, we are eagerly awaiting the outcome of the negotiations that are currently taking place in New York. UN ونحن، إذ نعد هذا التقرير، ننتظر بفارغ الصبر نتائج المفاوضات الجارية حالياً في نيويورك.
    The Group of 77 and China declared themselves very much disheartened at the outcome of the negotiations on programme and budget. UN وصرحت مجموعة ال77 والصين بأن نتائج المفاوضات التي جرت بشأن البرنامج والميزانية قد ثبطت همتها إلى حد كبير.
    As we have noticed, opposing views concerning the matter of fissile material have to do with the insistence on tying down beforehand, not only the results of the negotiations, but also its modalities. UN وكما لا حظنا، فإن الآراء المعارِضة بشأن مسألة المواد الانشطارية لها علاقة بالإصرار على أن تُقيد سلفاً لا نتائج المفاوضات فحسب وإنما طرائقها أيضاً.
    Some decided not to wait for the results of the negotiations. UN وقرر بعضها عدم انتظار نتائج المفاوضات.
    Liechtenstein remains committed to the elimination of anti-personnel landmines, and we therefore wholeheartedly support the results of the negotiations that were concluded recently at Oslo. UN ولا تزال ليختنشتاين ملتزمة بالقضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. ولذلك نؤيد بكل شدة نتائج المفاوضات التي جرت مؤخرا في أوسلو.
    We do, however, have continuing concerns about the language in the resolution, which could be seen to pre-empt the results of negotiations between the parties. UN بيد أننا تساورنا بالفعل مخاوف مستمرة فيما يتعلق بلغة القرار، التي يمكن أن يُنظر إليها على أنها تستبق نتائج المفاوضات بين الطرفين.
    Australia urges both parties to return to direct talks as a matter of urgency and to refrain from actions that prejudge the outcomes of negotiations or threaten to undermine the opportunity to achieve a durable peace. UN تحث أستراليا كلا الطرفين على العودة إلى المحادثات المباشرة باعتبار ذلك أمراً عاجلاً وعلى الامتناع عن الأعمال التي تستبق نتائج المفاوضات أو تهدد بتقويض فرصة تحقيق السلام الدائم.
    These principles prejudge and even predetermine the outcome of the ongoing negotiations. UN وهذه المبادئ تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات الجارية بل وتقـــررها سلفا.
    Areas of potential United Nations system support to the implementation of climate change negotiation results UN المجالات التي يُحتمل أن تقدم فيها منظومة الأمم المتحدة الدعم لتطبيق نتائج المفاوضات التي جرت بشأن مسألة تغير المناخ
    There is also a need to ensure coherence between the trade negotiation outcomes and the implementation of the Millennium Development Goals. UN كما أن هناك حاجة إلى كفالة الاتساق بين نتائج المفاوضات التجارية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    When the outcome of a negotiation concerns complex and sensitive issues, he noted, diplomats on the Council must deal with multiple pressures. UN وأشار إلى أنه عندما تتعلق نتائج المفاوضات بمسائل معقدة وحساسة، يكون على الدبلوماسيين في المجلس أن يواجهوا ضغوطا متعددة.
    5. Rejects the positions running counter to the rules of international legitimacy and the terms of reference of the peace process contained in the speeches made by the Israeli Prime Minister and the President of the United States in 14 April 2004, including those anticipating the outcomes of the negotiations on final settlement issues. UN 5 - يرفض المواقف التي تتعارض مع قواعد الشرعية الدولية ومرجعيات عملية السلام، التي جاءت في الخطابين المتبادلين بين رئيس الوزراء الإسرائيلي والرئيس الأمريكي في 14 نيسان/أبريل 2004 بما في ذلك تلك التي تستبق نتائج المفاوضات حول مسائل الوضع النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus