"نتائج بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • consequences for
        
    • results for
        
    • outcomes for
        
    • implications for
        
    It was observed, in particular, that the nationality of legal persons might also have consequences for individuals’ property rights. UN ولوحظ، بالخصوص، أن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين قد تترتب عليها نتائج بالنسبة لما لﻷشخاص من حقوق الملكية.
    30. This increase in female participation in the labour force has consequences for the distribution of labour for household activities. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    9.7 The procedural choices of the authors must have consequences for the admissibility and merits of their case. UN 9-7 ولا بد أن يكون للخيارات الإجرائية لأصحاب البلاغ نتائج بالنسبة إلى المقبولية والأسس الموضوعية لقضيتهم.
    Although most of these have been rigorous and effective, none has provided UNICEF a clear and credible sense of whether it is achieving results for children and women in the way that rigorous outcome-focused evaluations can. UN ورغم أن معظم هذه التقييمات كان دقيقا وفعالا، لم يوفر أي منها لليونيسيف فكرة واضحة وموثوقة عما إذا كانت بصدد تحقيق نتائج بالنسبة للطفل والمرأة مثلما تستطيع ذلك التقييمات الدقيقة المركزة على النواتج.
    Nevertheless, a small proportion of the programme's work also contributes to results for children in HICs. UN غير أن نسبة ضئيلة من عمل البرنامج تسهم أيضاً في تحقيق نتائج بالنسبة للأطفال في بلدان مرتفعة الدخل.
    It was also improving its collection of data on outcomes for disabled people, including redeveloping its household labour survey to cover disability screening questions. UN وتقوم الحكومة أيضاً بتحسين عملية جمع البيانات عمَّا تحقق من نتائج بالنسبة للمعوقين، ويشمل ذلك إعادة إعداد دراستها الاستقصائية بشأن العمالة المنزلية بحيث تتضمن أسئلة عن فحص الإعاقة.
    The issue presented by the case is the legality of the action taken by the National Assembly and its implications for the protection of human rights in Cambodia. UN ولكن القضية المطروحة في هذه الحالة تتعلق بمدى قانونية اﻹجراء الذي اتخذته الجمعية الوطنية، وما يترتب عليه من نتائج بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    This can seriously undermine perceptions of the latter's neutrality, with the attendant consequences for the security of humanitarian workers. UN فهذا من شأنـه أن يقوض بشدة مفاهيم حياد اللجنة، مع ما سيترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لأمن العاملين في المجال الإنساني.
    This lag in coherence in integrating the environmental dimension has consequences for the overall progress in achieving the Millennium Development Goals. UN وهذا القصور في اتساق دمج البعد البيئي تترتب عليه نتائج بالنسبة للتقدم العام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    All three technology aspects of this industry are growing rapidly with consequences for information exchange and transfer of technologies issues. UN وجميع اﻷوجه الثلاثة للتكنولوجيا تنمو بسرعة مما سيكون له نتائج بالنسبة لمسألتي تبادل المعلومات ونقل التكنولوجيات.
    The World Conference on Education for All, held in Jomtien, Thailand, drew attention to the gender gap in educational opportunities and its consequences for human development. UN ووجه المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، المعقود في جومتين، تايلند، الانتباه إلى الفجوة القائمة بين الجنسين في الفرص التعليمية وما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة للتنمية البشرية.
    The issue of forum shopping should also be considered in the context of online dispute resolution, given the potential legal consequences for the vendor and the consumer. UN وينبغي أيضا النظر في مسألة المفاضلة بين المحاكم في سياق تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في ضوء ما يمكن أن يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة إلى البائع والمستهلك على السواء.
    Mikheil Saakashvili could hardly have failed to realize the consequences for Georgia of attempting to resolve the Abkhaz and South Ossetian problems by force. UN ولم يكن ميخائيل سكاشفيلي ليجهل ما سيترتب على محاولة فض المشكلة الأبخازية ومشكلة أوسيتيا الجنوبية بالقوة من نتائج بالنسبة لجورجيا.
    Concern was also expressed regarding the consequences for the independence of special mechanisms of increased dependency on earmarked voluntary contributions. UN كما أعربوا عن قلقهم بشأن ما يترتب على زيادة الاعتماد على رصد التبرعات لأنشطة معينة دون غيرها من نتائج بالنسبة إلى استقلالية الآليات الخاصة.
    The mission urged the international community to keep in mind the constraints of the mandate and its consequences for sustainable development. UN وقد حثت البعثة المجتمع الدولي على أن يضع نصب عينيه الضغوط التي تفرضها الولاية، وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة للتنمية المستدامة.
    295. The view was further expressed that articles 1 and 19 were based on the same foundations and should be read together, and that any changes to article 19 would automatically entail consequences for the preceding articles. UN ٢٩٥ - كما أعرب عن الرأي بأن المادتين ١ و ١٩ قامتا على نفس اﻷسس وينبغي قراءتهما بالاقتران مع بعضهما البعض وأي تغييرات في المادة ١٩ سوف ترتب تلقائيا نتائج بالنسبة للمواد السابقة عليها.
    Several delegations asked UNICEF to explain more clearly in future reports how partnerships produced results for children. UN وطلب عدد من الوفود إلى اليونيسيف أن تشرح بمزيد من الوضوح في تقاريرها مستقبلاً ما حققته الشراكات من نتائج بالنسبة للأطفال.
    Although the study was limited in extent, it did produce important results for the identification and measuring of the problem and helped to prompt the competent agencies to search for comprehensive solutions: UN وعلى الرغم من أن الدراسة كانت محدودة المدى، فقد أسفرت عن نتائج بالنسبة لتحديد وقياس المشكلة وساعدت على حث الوكالات المختصة على البحث عن حلول شاملة:
    These individual initiatives are yielding results for girls' education, while " packaged " programming that addresses all major barriers to quality basic education is proving to be more effective still. UN هذه المبادرات الفردية تسفر عن نتائج بالنسبة لتعليم البنات، في حين أثبتت " مجموعات " البرمجة التي تعالج جميع الحواجز الرئيسية التي تحول دون التعليم الأساسي الجيد أنها لا تزال أكثر فعالية.
    Effective country programmes of cooperation are the primary vehicle through which UNICEF delivers results for and with children. UN 101 - تمثل برامج التعاون القطرية الفعالة الوسيلة الأولية التي تحقق من خلالها اليونيسيف نتائج بالنسبة للأطفال وبمشاركتهم.
    In addition to those with commercial objectives, a number of CRCs focus on outcomes for health and the environment. UN وبالاضافة إلى المراكز ذات اﻷهداف التجارية، يركز عدد من مراكز البحوث التعاونية على ما يترتب على البحوث من نتائج بالنسبة إلى الصحة والبيئة.
    Tourism, foreign direct investment and remittances were greatly reduced, with obvious implications for national development and maintenance of social safety nets. UN فقد انخفضت إلى حد كبير مستويات السياحة، والاستثمارات الأجنبية المباشرة، والتحويلات المالية، مع ما ترتب على ذلك بشكل واضح من نتائج بالنسبة للتنمية الوطنية والحفاظ على شبكات السلامة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus