"نتائج خطيرة بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious consequences for
        
    • grave consequences for
        
    This would have serious consequences for refugees and the work of the Office. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن نتائج خطيرة بالنسبة للاجئين وعمل المفوضية.
    Such an ideal has serious consequences for women. UN إن اتخاذ هذا الرجل مثلاً أعلى هو أمر تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة للمرأة.
    The numerous obstacles to progress had serious consequences for the whole of humanity. UN وتؤدي العقبات العديدة التي تعترض التقدم الى نتائج خطيرة بالنسبة لﻹنسانية بأكملها.
    The Iraqi Government had cut electricity in the Dohuk area with serious consequences for pumping facilities and hospitals. UN وقد قطعت الحكومة العراقية الكهرباء عن منطقة دهوك وهو ما ترتبت عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنشآت الضخ والمستشفيات.
    It also has grave consequences for economic and social development. UN كما تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It is a serious challenge to the entire international community and will have grave consequences for the South Asian region and for world peace and stability. UN إنه تحد خطير للمجتمع الدولي برمته وستترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا والسلم والاستقرار العالميين.
    Some accidents, both occupational and medical, have serious consequences for the individuals involved. UN وبعض الحوادث، المهنية والطبية، تنطوي على نتائج خطيرة بالنسبة لﻷفراد المعنيين.
    The Somali capital has thus been inaccessible to international humanitarian personnel for many years, and this has had serious consequences for the monitoring and accountability of programmes. UN ومن ثم لم يتح للعاملين في تقديم المساعدات الإنسانية الدولية الدخول إلى العاصمة الصومالية لسنوات عدة، مما أفضى إلى نتائج خطيرة بالنسبة لرصد البرامج وتحمل مسؤوليتها.
    The continuing holds on applications for computers in the education sector will have serious consequences for the development of human resources and the exposure of Iraqi children to improved technological education. UN وسيؤدي استمرار تعليق الطلبات المتعلقة بالحواسيب في قطاع التعليم إلى نتائج خطيرة بالنسبة لتنمية الموارد البشرية واستفادة أطفال العراق من تعليم تكنولوجي متطور.
    These issues have important repercussions for Member States as regards international peace and security, as well as serious consequences for the future of our Organization. UN ولهذه القضايا أصداء هامة لدى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين، كما أن لها نتائج خطيرة بالنسبة لمستقبل منظمتنا.
    As we have informed the Government of India, India's decision to ignore the advice of the international community and conduct nuclear tests will have serious consequences for Denmark's development aid to India. UN وكما أخبرنا حكومة الهند، فإن قرار الهند تجاهل مشورة المجتمع الدولي وإجراء تجارب نووية ستترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة للمعونة اﻹنمائية التي تقدمها الدانمرك إلى الهند.
    It also urged the Government of Myanmar to take immediate, concrete action on the issue of forced labour; unless that was done, the International Labour Organization (ILO) would take drastic measures that would have serious consequences for the people of Myanmar. UN كما تحث حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير فورية ملموسة بشأن مسألة السخرة؛ فما لم يتحقق ذلك، فإن منظمة العمل الدولية ستتخذ إجراءات جذرية تكون لها نتائج خطيرة بالنسبة لشعب ميانمار.
    From the outset, it was clear that recourse to air power in response to violations could lead to serious consequences for UNPROFOR as a whole. UN وكان واضحا منذ البداية أن اللجوء الى استخدام القوة الجوية ردا على الانتهاكات يمكن أن يؤدي الى نتائج خطيرة بالنسبة للقوة ككل.
    The position of the two Governments has the effect of delaying the deployment of the RRF which could have serious consequences for the United Nations forces already deployed in the theatre. UN ولقد أدى موقف الحكومتين إلى تأخير وزع قوة الرد السريع مما قد تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لقوات اﻷمم المتحدة الموزوعة فعلا في الميدان.
    This practice has serious consequences for everyone in Cambodia, in particular the ethnic minorities in the north-east, whose culture and livelihood depend on their immediate environment. UN ولهذه الممارسة نتائج خطيرة بالنسبة لكل شخص في كمبوديا، وخاصة بالنسبة لﻷقليات العرقية في الشمال الشرقي التي تعتمد زراعتها وأسباب رزقها على بيئتها المباشرة.
    223. From the SPT's viewpoint, lack of activities can have serious consequences for the health and well-being of persons deprived of their liberty. UN 223- وترى اللجنة الفرعية أن الافتقار إلى الأنشطة يمكن أن تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لصحة ورفاه الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    73. The above-mentioned precarious state of services had serious consequences for the health of the most vulnerable children and women, such as the outbreak of measles, malaria and cholera over the past two years. UN 73 - وترتبت على هشاشة حالة الخدمات المذكورة أعلاه نتائج خطيرة بالنسبة لصحة الأطفال والنساء الأكثر ضعفا، مثل تفشي أمراض الحصبة والملاريا والكوليرا على مدى العامين الماضيين.
    The withdrawal of MISAB, which is almost fully dependent on the logistical and financial support of France and relies on the availability of French operational back-up, would result in a situation that could destabilize the fragile peace process in the country, with serious consequences for the humanitarian situation and international peace and stability in the subregion. UN ولسوف تنشأ بعد انسحاب بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، الذي يعتمد بالكامل تقريبا على الدعم السوقي والمالي الذي تقدمه فرنسا كما يعتمد على توافر المساندة التنفيذية الفرنسية، حالة يكون من شأنها أن تؤدي إلى زعزعة عملية السلام الهشة في البلد، وسوف تترتب عليها نتائج خطيرة بالنسبة للحالة اﻹنسانية والسلام الدولي والاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Had UNFICYP been withdrawn, it would have given rise to conflict with grave consequences for Cyprus and the region as a whole. UN ولو انسحبت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ﻷدى ذلك إلى تصارع تكون له نتائج خطيرة بالنسبة إلى قبرص وإلى المنطقة ككل.
    We have seen that the effect of changes in the mandate of a peace-keeping operation can have grave consequences for United Nations troops on the ground. UN فلقد رأينا أن التأثير الناجم عن التغييرات الحاصلة في ولاية عملية ما من عمليات حفظ السلام يمكن أن تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لقوات اﻷمم المتحدة الموجودة على اﻷرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus