"نتائج فعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective results
        
    • effective outcomes
        
    • effective outcome
        
    • cost-effective results
        
    • efficient outcomes
        
    • results that
        
    • cost-effective outcomes
        
    Only through a coherent and coordinated approach will the international community's fight against terrorism yield effective results. UN ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق.
    Strategies to combat corruption have not produced effective results. UN ولم تسفر استراتيجيات مكافحة الفساد عن نتائج فعالة.
    We firmly believe that the integration of volunteerism into national development policies, strategies and plans will yield effective results. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إدماج العمل التطوعي في سياسات التنمية والاستراتيجيات والخطط الوطنية سوف يسفر عن نتائج فعالة.
    The shift from a broad thematic approach towards a more issue-oriented one facilitated rich discussions and yielded effective outcomes. UN ويسّر التحول من نهج واسع النطاق نحو نهج أكثر تركيزاً على القضايا إجراء مناقشات غنية وتمخّض عن نتائج فعالة.
    He stressed that Hungary had to ensure that all those measures led to an effective outcome that would cover the situation of all the individuals who experienced racism and racial discrimination. UN وشدد على أنه يتعين على هنغاريا ضمان أن تؤدي جميع تلك التدابير إلى نتائج فعالة تغطي حالة جميع الأفراد الذين يعانون من العنصرية والتمييز العنصري.
    In responding flexibly to its clients' demands, UNOPS tailors services to their particular needs, applies methods for attaining cost-effective results and mobilizes diverse implementing partners. UN ولتلبية متطلبات زبائنه بشكل مرن، يكيف المكتب الخدمات وفق احتياجاتهم ويطبق أساليب ترمي إلى تحقيق نتائج فعالة من حيث التكلفة ويعبئ مختلف الشركاء في التنفيذ.
    Without doubt, the proliferation of players calls for greater efforts to coordinate among different actors to improve delivery and achieve effective results. UN ولا شك في أن تكاثر الأطراف يستدعي جهودا أكبر للتنسيق في ما بينها لتحسين إيصال المساعدة وإحراز نتائج فعالة.
    The system as it now exists is simply not working well enough to deliver effective results to improve women's lives around the world. UN والنظام بشكله الحالي عاجز ببساطة عن تحقيق نتائج فعالة من أجل تحسين حياة النساء في جميع أرجاء العالم.
    The system as it now exists is simply not working well enough to deliver effective results to improve women's lives around the world. It urgently needs to be improved and strengthened. UN إن النظام القائم كما هو في حالته اليوم هو ببساطة نظام لا يعمل كما يجب لتحقيق نتائج فعالة تحسن حياة المرأة في العالم، وهو في حاجة ماسة إلى التحسين والتعزيز.
    Practical experience in the protection of the Mau forest in Kenya had demonstrated that, in complex situations, the engagement of the highest political level of a country could be mobilized for effective results in the field. UN وقال إنّ التجربة العملية في حماية غابة ماو في كينيا أظهرت أنّه من الممكن، في الحالات المعقدة، حشد المشاركة على أعلى المستويات السياسية في البلد من أجل تحقيق نتائج فعالة في الميدان.
    Furthermore, no effective results could be achieved without the participation of the State concerned in a criminal case. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن تحقيق أية نتائج فعالة من دون مشاركة الدولة المعنية في القضية الجنائية.
    effective results could only be obtained by combining preventive measures with enforcement measures. UN ولا يمكن الحصول على نتائج فعالة إلا بالجمع بين تدابير الوقاية وتدابير التنفيذ.
    I am confident that the deliberations of the Commission, under your able and skilled stewardship, will reach fruition in effective results. UN ولديّ ثقة في أن مداولات الهيئة، في ظل إدارتكم القديرة والمحنكة، سوف تؤتي ثمارها في نتائج فعالة.
    Many hopes have been placed in this Conference, because security and disarmament require that we produce effective results. UN وقد عُلِّقت آمال عديدة على هذا المؤتمر، لأن الأمن ونزع السلاح يتطلبان منّا التوصل إلى نتائج فعالة.
    I am confident that, under your able and skilled stewardship, the deliberations of the Commission will come to fruition and produce effective results. UN ولدي ثقة بأن مداولات الهيئة في ظل إدارتكم القديرة والمحنكة ستثمر وتكون لها نتائج فعالة.
    For many years the United Nations has been dealing with the Abkhazian conflict, but unfortunately it has not managed to obtain effective results. UN وقد تعاملت الأمم المتحدة بالفعل مع الصراع الأبخازي لسنوات عديدة، ولكن من المؤسف أنها لم تتمكن من التوصل إلى نتائج فعالة.
    For this reason, we want to underscore the importance of cooperation as the only possible way of achieving effective results. UN ولذلك السبب، نود أن نؤكد أهمية التعاون بوصفه السبيل الوحيد لتحقيق نتائج فعالة.
    Much emphasis has been put on institutional improvements so that sexual harassment prevention measures can be incorporated into all institutions and produce effective outcomes. UN وكان ثمة اهتمام كبير بالتحسينات المؤسسية بغية التمكن من دمج هذه التدابير في جميع المؤسسات والحصول على نتائج فعالة.
    16. Reforms to the native title system involve necessary structural changes to ensure that the system delivers effective outcomes more expeditiously for all parties and that the reaching of agreement is encouraged in preference to litigation. UN 16 - وتنطوي إصلاحات نظام سندات ملكية السكان الأصليين على إدخال التعديلات الهيكلية اللازمة التي تكفل تحقيقَ هذا النظام نتائج فعالة بشكل أسرع لجميع الأطراف، وتشجيعَ التوصل إلى اتفاق وتفضيله على النزاع.
    While NAM notes that the previous meetings of the Open-ended Working Group did not produce an effective outcome on this issue, it hopes that the Group can function in the next two years through increased collective efforts and cooperation. UN وبينما تلاحظ حركة عدم الانحياز أن الاجتماعات السابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية لم تسفر عن نتائج فعالة بشأن هذه المسألة، فإن الأمل يحدوها في أن يتمكن الفريق من العمل خلال العامين المقبلين من خلال زيادة الجهود الجماعية والتعاون.
    In responding flexibly to its clients' demands, UNOPS tailors services to their particular needs, applies methods for attaining cost-effective results and mobilizes diverse implementing partners. UN ولتلبية متطلبات زبائنه بشكل مرن، يكيف المكتب الخدمات وفق احتياجاتهم، ويطبق أساليب ترمي إلى تحقيق نتائج فعالة من حيث التكلفة ويعبئ مختلف الشركاء في التنفيذ.
    And the results of market activities may violate a society's concepts of equity, as policy makers confront the difficulty of devising policy instruments that address equity concerns while simultaneously preserving the structure of incentives needed to obtain efficient outcomes. UN كما أن نتائج أنشطة السوق قد تنتهك مفاهيم المجتمع للمساواة، إذ يواجه صانعو السياسات صعوبة في استحداث أدوات سياسة عامة تعالج الشواغل المتعلقة بالمساواة بينما يحافظون على هيكل الحوافز اللازم لبلوغ نتائج فعالة.
    Research into and adaptation of such knowledge for contemporary application can yield results that are cost-effective and sustainable. UN فالبحث في تلك المعارف وتكييفها للتطبيق المعاصر يمكن أن يؤدي إلى نتائج فعالة من حيث التكلفة ومستدامة من حيث الاستمرار.
    It is important to note that the NGRS is a dynamic strategy that provides for a phased approach to the introduction of measures in order to achieve cost-effective outcomes of lasting, long term benefit. UN ومن المهم ملاحظة أن استراتيجية الاستجابة الوطنية هذه هي استراتيجية دينامية تنطوي على اعتماد نهج تدريجي يقوم على اتخاذ تدابير ترمي الى تحقيق نتائج فعالة من حيث الكلفة وذات فوائد مستديمة طويلة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus