"نتائج متباينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mixed results
        
    • varied results
        
    • mixed outcomes
        
    Subcontracting local audit firms has mixed results and is questionable even on efficiency grounds. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    By that standard the United Nations sometimes delivers mixed results. UN واستنادا إلى ذلك المعيار، فإن الأمم المتحدة تحقق أحيانا نتائج متباينة.
    And where the Millennium Development Goals (MDGs) are concerned, we see mixed results. UN وعندما يتعلق الأمر بالأهداف الإنمائية للألفية، نرى نتائج متباينة.
    Subcontracting local audit firms has mixed results and is questionable even on efficiency grounds. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    However, the national and international efforts focused on this sector have yielded only mixed results. UN غير أن الجهود الوطنية والدولية التي تركز على هذا القطاع أسفرت عن نتائج متباينة.
    Countries in subSaharan Africa are at different stages of addressing the pandemic, with mixed results. UN إن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مراحل مختلفة من التصدي للوباء، مع تحقيق نتائج متباينة.
    18. Efforts by UNOMIG to implement the other two provisions of the Protocol of 3 February 2000 have met with mixed results. UN 18 - وقد أسفرت الجهود التي تبذلها البعثة لتنفيذ البندين الآخرين من أحكام بروتوكول 3 شباط/فبراير 2000 عن نتائج متباينة.
    Leaders noted that the Pacific region had to date shown mixed results against the MDGs and committed themselves to redouble their efforts to make faster progress towards their achievement. UN ولاحظ القادة أن منطقة المحيط الهادئ قد أحرزت حتى الآن نتائج متباينة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتزموا بمضاعفة جهودهم لتسريع وتيرة التقدم نحو تحقيقها.
    The developments of recent months present mixed results. UN ونجم عن التطورات التي وقعت في الأشهر الأخيرة نتائج متباينة.
    But they acknowledged that the courses’ experience with regional and local partnerships had so far mixed results. UN ولكنهم اعترفوا بأن تجربة الدورات التدريبية فيما يتعلق بالشراكات الإقليمية والمحلية قد أسفرت حتى الآن عن نتائج متباينة.
    Numerous obstacles, often financial, result in mixed results. UN وتؤدي العقبات العديدة، التي كثيرا ما تكون مالية، إلى نتائج متباينة.
    The CVM has had to intervene in these cases, with mixed results. UN وكان على لجنة الأوراق المالية أن تتدخل في هذه الحالات، مسجلة نتائج متباينة.
    In 2013, integration exercises continued, with mixed results. UN واستمرت عمليات الإدماج في عام 2013، وتمخضت عن نتائج متباينة.
    Donors report mixed results of their engagement in terms of raising nominal tax revenues. UN وتبلِّغ الجهات المانحة عن نتائج متباينة لمشاركتها في ما يخص رفع القيمة الاسمية لإيرادات الضرائب.
    However, empirical work on the effects of inequality on life satisfaction has yielded very mixed results. VII. Conclusions and recommendations UN ومع ذلك، أدى العمل التجريبي المتعلق بآثار عدم المساواة على الرضا عن الحياة إلى نتائج متباينة للغاية.
    Attempts by organised groups to exercise freedom of movement have met with mixed results. UN وأسفرت المحاولات التي بذلتها مجموعات منظمة من أجل ممارسة الحق في حرية التنقل عن نتائج متباينة.
    To date, the development of commodity exchanges in Africa has achieved mixed results. UN وقد حققت بورصات السلع الأساسية في أفريقيا حتى الآن نتائج متباينة.
    17. The experience in Africa is that the SMID approach has yielded mixed results. UN ١٧ - وأظهرت التجربة في افريقيا أن نهج اﻹدارة الاستراتيجية للتنمية الصناعية قد أسفر عن نتائج متباينة.
    27. The Transition Government has had mixed results and an ambivalent attitude towards combating impunity. UN 27- أحرزت الحكومة الانتقالية نتائج متباينة واتخذت مواقف متناقضة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Such guidelines have indeed been developed in some countries, with varied results. UN وهذه المبادئ التوجيهية وضعتها بعض البلدان بالفعل وحققت نتائج متباينة.
    Over the past century or so, a variety of approaches have been devised and implemented at different levels to address the " commodity problématique " with mixed outcomes. UN وضعت خلال السنوات العشر الماضية أو ما أشبه مجموعة منوعة من النُهُج ونفذت على مستويات مختلفة لمعالجة " إشكالية السلع الأساسية " ، وكانت لهذه النُهُج نتائج متباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus