"نتائج محدودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited results
        
    90. There are several explanations why the existing international support measures to meet the Programme of Action goals generated limited results. UN 90 - وثمة عدة تفسيرات لعدم نجاح تدابير الدعم الدولي إلا في تحقيق نتائج محدودة لبلوغ أهداف برنامج العمل.
    The Programmes have achieved limited results: only Botswana and Cape Verde have graduated from the least developed country category. UN وحققت البرامج نتائج محدودة: فلم تُرفع من فئة أقل البلدان نمواً سوى بوتسوانا والرأس الأخضر.
    Only very limited results have been achieved, as the oversight agencies are poorly equipped and lack the human resources required to prevent or mitigate the negative effects of anthropic activities on the environment. UN ولم تُحقق سوى نتائج محدودة جداً نظراً إلى أن وكالة الإشراف مجهزة تجهيزاً رديئاً وتفتقر إلى الموارد البشرية اللازمة لمنع أو تخفيف الآثار السلبية على البيئة والناجمة عن الأنشطة البشرية.
    As resources received by the United Nations are limited, it has been only possible to deliver limited results. UN ولأن الموارد التي تتلقاها الأمم المتحدة محدودة، لم يتسن إلا تحقيق نتائج محدودة.
    To date, these bodies have had limited results in dealing with the widespread and serious violations committed in Darfur. UN ولم تسفر هذه الهيئات حتى الآن إلا عن نتائج محدودة في معالجة الانتهاكات الخطيرة والشائعة المرتكبة في دارفور.
    However, the efforts to implement those key tasks achieved limited results. UN ومع ذلك، فلم تحقق الجهود المبذولة لتنفيذ هذه المهام الرئيسية سوى نتائج محدودة.
    The Kosovo Prime Minister and his office have worked to remedy this situation, although with limited results. UN وظل رئيس وزراء كوسوفو ومكتبه يعملان على تصحيح هذا الوضع غير أن جهودهما أسفرت عن نتائج محدودة.
    The emphasis on income-generation was commended although it was noted that recent evaluations showed that there had been only limited results so far. UN وجرى الثناء على التركيز على توليد الدخل بالرغم من أنه لوحظ أن التقييمات اﻷخيرة أوضحت أنه كانت هناك نتائج محدودة حتى اﻵن.
    The emphasis on income-generation was commended although it was noted that recent evaluations showed that there had been only limited results so far. UN وجرى الثناء على التركيز على توليد الدخل بالرغم من أنه لوحظ أن التقييمات اﻷخيرة أوضحت أنه كانت هناك نتائج محدودة حتى اﻵن.
    It is evident that the various measures taken by the international community on bilateral and multilateral bases to mitigate the situation, though welcome, have achieved limited results. UN ومن الواضح أن التدابير المختلفة التي اتخذها المجتمع الدولي على أساس ثنائـي ومتعدد اﻷطراف للتخفيف من الحالة لم تحقق سوى نتائج محدودة وإن كنا نرحب بها.
    Meanwhile, efforts by my Special Representative to mobilize development partners to implement peacebuilding projects to underpin the peace process and help to prevent a relapse of widespread inter-communal violence have yielded limited results. UN غير أن الجهود التي بذلتها لحث الشركاء في التنمية على تنفيذ مشاريع لبناء السلام من أجل دعم عملية السلام والمساعدة على الحيلولة دون الانزلاق من جديد إلى العنف القبلي، تمخضت عن نتائج محدودة.
    The reach of State authority in conflict-prone areas, such as Jonglei State, also remains constrained, and efforts to establish effective rule of law throughout the country have yielded limited results. UN ولا يزال نطاق انتشار سلطة الدولة محدودا في المناطق المعرضة للنزاعات، مثل ولاية جونقلي، ولم تسفر الجهود الرامية إلى إرساء سيادة القانون بشكل فعال في جميع أنحاء البلد سوى عن نتائج محدودة.
    22. The reforms of the intelligence services continued in 2010 with limited results. UN 22- واستمرت الإصلاحات في إدارة الاستخبارات خلال عام 2010 مع تحقيق نتائج محدودة.
    This is because preserving forests will have limited results unless programmes for preventing and reversing land degradation are available as a viable alternative to encroachment on forests. UN فالحفاظ على الغابات سيؤدي إلى نتائج محدودة ما لم تتوفر البرامج الرامية إلى منع تدهور الأراضي فضلاً عن عكس اتجاهه بوصف ذلك حلاً بديلاً مستداماً للتعديات القائمة على الغابات.
    Efforts made by UNPOS, IGAD and the African Union to mediate in the parliamentary crisis produced limited results. UN ولم تحقق الجهود التي بذلها المكتب السياسي والهيئة الحكومية الدولية والاتحاد الأفريقي للوساطة في الأزمة البرلمانية سوى نتائج محدودة.
    51. Numerous rounds of talks initially produced limited results but made discernible progress towards the end of the year. UN 51 - ولم تثمر العديد من جولات المحادثات سوى عن نتائج محدودة في بادئ الأمر، إلا أنها حققت نجاحا ملحوظا قرب نهاية العام.
    6. Continued international efforts to facilitate a political solution to the Kosovo crisis have had limited results. UN ٦ - لم تحقق الجهود الدولية المتواصلة لتسهيل التوصل إلى تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو إلا نتائج محدودة.
    By the beginning of August, however, the commission had achieved only limited results. UN بيد أن اللجنة لم تحقق حتى مستهل آب/أغسطس، إلا نتائج محدودة.
    51. Eight years later, fragmented efforts have produced only limited results in the area of socio-economic reform. UN 51 - وبعد انقضاء ثمانية أعوام، لم تسفر الجهود المتفرقة إلا عن نتائج محدودة في مجال الاصلاح الاجتماعي الاقتصادي.
    The practice of giving priority to economic adjustment and then applying palliatives on the social level - through, for instance, the adoption of special funds to finance projects that aim at mitigating the social costs of adjustment - has produced limited results. UN وممارسة اعطاء اﻷولوية الى التكيف الاقتصادي ثم تطبيق مسكنات لﻵلام الاجتماعية عن طريق تخصيص اعتمادات لتمويل مشاريع التخفيف من تكلفة التكيف الاجتماعية، مثلا، ممارسة اسفرت عن نتائج محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus