"نتائج مختلطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mixed results
        
    • mixed outcomes
        
    • mixed record
        
    The structural adjustment basic cost containment measures had mixed results. UN وكان لتدابير احتواء التكلفــة اﻷساسية للتكيف الهيكلي نتائج مختلطة.
    The implementation of the Brussels Programme of Action has produced mixed results. UN وتنفيذ برنامج عمل بروكسل أعطى نتائج مختلطة.
    There is only one vaccine available for this type of meningitis, produced in Cuba, which is not available for universal use, and produced somewhat mixed results when used in Brazil. UN ولا يوجد سوى لقاح واحد لهذا النوع من الالتهاب السحائي يُنتج في كوبا ولا يتوافر للاستخدام عالمياً، وقد حقق نتائج مختلطة نوعاً ما لدى استخدامه في البرازيل.
    Its influence on agency programming has so far produced mixed results. UN وقد أدى تأثيرها على البرمجة في الوكالات حتى الآن إلى نتائج مختلطة.
    The fight against drugs, in particular in Afghanistan -- which was still the leading producer worldwide of opiates -- was showing mixed outcomes. UN وإن نتائج مكافحة المخدرات، لا سيما في أفغانستان - التي ما زالت أول منتج عالمي لشبائه الأفيون - هي نتائج مختلطة.
    Since the founding of the United Nations, the quest for humane, stable, safe, tolerant and just societies has shown a mixed record. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة لم يسفر السعي إلى إقامة مجتمعات تتسم باﻹنسانية والاستقرار واﻷمان والتسامح والعدل إلا عن نتائج مختلطة.
    On the whole, Africa's performance has shown mixed results. UN وبشكل عام، أظهر أداء أفريقيا نتائج مختلطة.
    In that endeavour, we have registered mixed results with encouraging developments on one side and visible setbacks on the other. UN وفي ذلك المسعى، حققنا نتائج مختلطة وتحققت تطورات مشجعة من جانب، وكذلك نكسات واضحة من جانب آخر.
    There have only been mixed results in the effort to achieve the Millennium Development Goals. UN ولم تسفر الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سوى عن نتائج مختلطة.
    The review of progress on the implementation of the Millennium Declaration shows, however, mixed results. UN غير أن استعراض التقدم في تنفيذ إعلان الألفية يكشف عن نتائج مختلطة.
    Internally, our efforts at development have yielded mixed results due to many factors. UN وعلى الصعيد الداخلي، أسفرت جهودنا الإنمائية عن نتائج مختلطة بسبب العديد من العوامل.
    In mobilizing international resources for development, Ecuador has had mixed results. UN وأحرزت إكوادور، في تعبئة الموارد الدولية من اجل التنمية، نتائج مختلطة.
    Stockholm syndrome survivors tend to have mixed results. Open Subtitles لكن الناجون من متلازمة ستوكهولم ميالين للحصول على نتائج مختلطة
    The support to promote youth employment had mixed results. UN 12 - وكان لدعم تشجيع عمالة الشباب نتائج مختلطة.
    Recently, the project has implemented pilot projects, such as micro-credit to support persons living with HIV, at the local level, with more mixed results. UN وفي الآونة الأخيرة نفذ هذا المشروع الإقليمي مشاريع رائدة مثل تقديم الائتمانات الصغيرة لدعم الأشخاص المصابين بمرض الإيدز، على المستوى المحلي، الذي أسفر عن نتائج مختلطة.
    317. The same survey showed mixed results on this measurement. UN 317 - أظهر الاستطلاع نفسه نتائج مختلطة بشأن هذا المقياس.
    H. mixed results in improving business processes UN حاء - نتائج مختلطة في تحسين العمليات التجارية
    19. The previous two centuries had witnessed rapid global changes, with mixed results. UN 19 - وأضافت أن القرنين الماضيين شهدا تغيّرات عالمية سريعة، مع نتائج مختلطة.
    Generally speaking, the facts set out in our two initial national reports on the MDGs, which Guinea adopted in 2002 and 2005, reflect mixed results. UN وبصفة عامة، فإن الحقائق التي أوردتها غينيا في التقريرين الوطنيين الأولين، المعتمدين في عامي 2002 و 2005، تعكس نتائج مختلطة.
    85. Significant cases in both the domestic and international arenas have had mixed results. UN 85- وأسفرت قضايا بارزة في الساحتين الوطنية والدولية عن نتائج مختلطة.
    However, it was a long process confronting many hurdles, with mixed outcomes. UN غير أن العملية كانت طويلة واصطدمت بحواجز عديدة وأفضت إلى نتائج مختلطة.
    Since the founding of the United Nations, the quest for humane, stable, safe, tolerant and just societies has shown a mixed record. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة لم يسفر السعي إلى إقامة مجتمعات تتسم باﻹنسانية والاستقرار واﻷمان والتسامح والعدل إلا عن نتائج مختلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus