"نتج عنه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the resulting
        
    • the resultant
        
    • a resulting
        
    • the ensuing
        
    • the consequent
        
    This has been made possible through liberalization of the telecommunication sector and the resulting increased private sector investment. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص.
    This has been made possible through liberalization of the telecommunication sector and the resulting increased private-sector investment. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص.
    This escalation and the resulting deterioration of the situation fully reflect utter defiance of the international community and its decisions, as well as a blatant violation of international humanitarian law. UN وهذا التصعيد وما نتج عنه من تدهور الحالة ينم عن تحد كلي للمجتمع الدولي وقراراته، ويشكل أيضا خرقا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Pakistan condemned the brazen violence of the occupation authorities, the resultant loss of life and Israel's imposition of collective punishment on the Palestinian people. UN وأعرب عن إدانة باكستان للعنف الصارخ الذي ترتكبه سلطات الاحتلال، وما نتج عنه من خسارة في الأرواح، وفرض إسرائيل للعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    Consequently, despite adversities such as a drought and a resulting dip in agricultural production, the country's annual growth rate was expected to have been around 7 per cent, making India the second-fastest growing major economy in the world during that period. UN وبالتالي، وعلى الرغم من المحن، مثل الجفاف وما نتج عنه من تراجع في الإنتاج الزراعي، فإن من المتوقَّع لنسبة النمو السنوي في البلد أن تبلغ نحو 7 في المائة، مما يجعل الهند ثاني أسرع اقتصاد رئيسي متنام في العالم في تلك الفترة.
    " The Council deeply regrets the recent outbreak of fighting in Abyei, the ensuing displacement of civilians and the obstruction to the freedom of movement of the United Nations Mission in the Sudan. UN " ويعرب المجلس عن بالغ أسفه لاندلاع القتال مؤخرا في أبيي وما نتج عنه من تشريد للمدنيين وإعاقة لحرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Given the progress made in this area, and the resulting clean audit opinions for the past two years, this priority area has been removed. UN ونظرا لما أُحرز من تقدم في هذا المجال ولما نتج عنه من الرأي النظيف لمراجعة الحسابات على مدار السنتين الماضيتين، فقد شُطب هذا المجال من قائمة المجالات ذات الأولوية.
    With the increase in cocaine trafficking across the region and the resulting availability of illicit drugs on local streets, new consumer markets have been created and are expanding. UN ومع زيادة الاتِّجار بالكوكايين في مجمل المنطقة وما نتج عنه من توافر للمخدِّرات غير المشروعة في الشوارع المحلية، نشأت أسواق جديدة للاستهلاك وبدأت تتوسَّع.
    - Due to the cyclone and the resulting storm surge, 450,000 houses were totally destroyed and 350,000 damaged; UN - تسبب الإعصار وما نتج عنه من مدِّ عصيفي في تدمير 000 450 منـزلا تدميرا كاملا، وإلحاق أضرار بما عدده 000 350 منـزلا؛
    Owing to the expansion of the mission and the resulting significant increase in military, police and civilian personnel, the Board of Inquiry office has experienced a significant increase in its workload. UN ونظرا لاتساع نطاق البعثة، وما نتج عنه من زيادة كبيرة في الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، شهد مكتب المجلس زيادة كبيرة في حجم عمله.
    The multiplication of parties and the resulting several fronts have made it yet more difficult for humanitarian workers to have access to the civilian population and huge numbers of the vulnerable members of that population are cut off from all forms of assistance. UN وقد أدى تشعب الأطراف وما نتج عنه من تعدد الجبهات إلى جعل وصول العاملين الإنسانيين إلى السكان المدنيين أمرا أكثر صعوبة، مما أدى إلى حرمان أعداد كبيرة من الفئات المستضعفة من كافة أشكال المساعدة.
    The livelihood of the Afghani people, which has been disrupted by prolonged war, are further compounded by reoccurring drought and the resulting decrease in agricultural production. UN إن سبل العيش للشعب الأفغاني، التي أضرّت بها الحرب المطوّلة، ازدادت تعقيدا بعودة الجفاف وما نتج عنه من انخفاض في الإنتاج الزراعي.
    The pre-Revolution concentration of wealth and ownership of productive facilities and land was extreme, as was the resulting inequality and poverty of the vast majority of the Cuban people. UN فقد كان تركيز الثروة وملكية المنشآت اﻹنتاجية واﻷراضي قبل الثورة مفرطا، شأنه في ذلك شأن ما نتج عنه من عدم المساواة وانتشار للفقر بين الغالبية العظمى من الشعب الكوبي.
    The problem for developing countries during the current crisis was rather one of contagion through cross-border flows of capital and the cross-border presence of financial intermediaries, as well as reductions in cross-border flows and the resulting drying-up and high cost of capital. UN فمشكلة البلدان النامية خلال الأزمة الحالية كانت مشكلة عدوى ناجمة عن تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود ووجود وسطاء ماليين، فضلا عن تراجع التدفقات عبر الحدود وما نتج عنه من نضوب في رؤوس الأموال وارتفاع في تكلفة رأس المال.
    This sharp rise in imports and the resulting trade deficit are due to the high price of oil and the increased importation of food and other goods because of the three hurricanes. UN ويعزى هذا الارتفاع الحاد في الواردات وما نتج عنه من عجز تجاري إلى ارتفاع أسعار النفط وزيادة استيراد الأغذية وغيرها من البضائع بسبب الأعاصير الثلاثة.
    The decline in global demand and the resulting drop in the growth and export performance of developing countries will partially reverse the big gains made on the external debt front through the end of 2008, however. UN غير أن الانخفاض في الطلب العالمي وما نتج عنه من انخفاض النمو والأداء التصديري في البلدان النامية سيقلل من المكاسب الكبيرة التي حُققت فيما يتعلق بالدين الخارجي حتى نهاية عام 2008.
    Decreased output owing to the redeployment of troops to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the resulting decrease in the number of sectors in the mission area from 6 to 2 UN يعزى انخفاض النواتج إلى إعادة نشر جنود في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وما نتج عنه من تناقص عدد القطاعات في منطقة البعثة من 6 إلى 2.
    However, at the time of the audit, only 16 staff members were actually in Somalia because of the prevailing security situation and the resultant staff deployment restrictions. UN غير أنه، في أثناء إجراء المراجعة، لم يكن فعليا في الصومال سوى 16 موظفا بسبب الوضع الأمني السائد فيها وما نتج عنه من قيود على نشر الموظفين.
    51. Beyond direct violations committed by the conflicting parties, Darfurians are also suffering from an overall increase in insecurity and the resultant shrinking of humanitarian space. UN 51- وبخلاف الانتهاكات التي ترتكبها الأطراف المتنازعة، يعاني الدارفوريون أيضاً من تفاقم انعدام الأمن بشكل عام وما نتج عنه من تقلص للمجال الإنساني.
    The existence of a bipolar system driven by ideological differences, and the resultant arms race that led to the abuse of science which was the development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, exacerbated the security situation in the world. UN ولقد أفضى وجود نظام قائم على قطبين تدفعـه اختلافـات إيديولوجية، وما نتج عنه من سباق للتسلح، إلى سوء استخدام العلم، أي إلى تطوير أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، وإلى تفاقم الحالة اﻷمنية في العالم.
    In the face of major problems - the resurgence of global terrorism and a resulting heightened emergency in Afghanistan, on-going refugee situations, budget shortfalls - it is clear that delegations have responded very positively to the High Commissioner's new approaches and efforts to define a clear vision for the future of the Office. UN وأمام المشاكل الكبرى - كعودة الإرهاب الدولي إلى الظهور وما نتج عنه من حالة طوارئ متفاقمة في أفغانستان، وحالات اللجوء المستمرة، وقصور الميزانية - يتضح أن الوفود تفاعلت بقدر كبير من الإيجابية مع النُهج والجهود الجديدة التي طرحها المفوض السامي لتشكيل رؤية واضحة لمستقبل المفوضية.
    " The Security Council deeply regrets the recent outbreak of fighting in Abyei, the ensuing displacement of civilians and the obstruction to United Nations Mission in Sudan (UNMIS) freedom of movement. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ أسفه لاندلاع القتال مؤخرا في أبيي، وما نتج عنه من تشريد للمدنيين وإعاقة لحرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Lower number owing to the opening of the crossing points and the consequent possibility for people from both sides to meet at will UN عدد أصغر نظراً لفتح نقاط العبور وما نتج عنه من إمكانية التقاء الأشخاص من الجانبين كلما رغبوا في ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus